找回密碼 或 安全提問
 註冊
|註冊|登錄

伊莉討論區

搜索
發表文章前請先閱讀相關版規尊貴會員無限下載附件儲值後自動升級用戶組
fc2催眠進擊的巨名偵探柯officeadobekkbox
sisters midv 369my…無碼halo591混血哥謝和弦

休閒聊天興趣交流學術文化旅遊交流飲食交流家庭事務PC GAMETV GAME
熱門線上其他線上感情感性寵物交流家族門派動漫交流貼圖分享BL/GL
音樂世界影視娛樂女性頻道潮流資訊BT下載區GB下載區下載分享短片
電腦資訊數碼產品手機交流交易廣場網站事務長篇小說體育運動時事經濟
上班一族博彩娛樂

[繁]七龍珠大魔02-

[簡]成為名留歷史的壞

(10月新番)[簡]重啟人

(10月新番)[繁]平凡職

[繁]孤單一人的異世界

[繁]平凡職業造就世界
會員寫作專欄大學生活交流中學生活交流小學生活交流各類考試討論中國文學科學討論哲學討論
心靈小品 (短篇)好書推介及閱讀感想歷史討論宗教討論藝術交流日本文化英語學習坊留學遊學交流
神話傳說
查看: 983|回復: 0
打印上一主題下一主題

[亞洲神話]中國的佛教與佛學發展[複製鏈接]

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

帖子
11274
積分
50290 點
潛水值
271298 米
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2014-1-18 04:14 AM|只看該作者|正序瀏覽
分享使你變得更實在,可以使其他人感到快樂,分享是我們的動力。今天就來分享你的資訊、圖片或檔案吧。
  一個人初學外國語的時候,必須先把一句外國語翻成一句本國話,然後才能理解他學說外國語的時候,也必須把他要說的一句話,先用本國話想好,然後再翻成外國話他的話是用外國話說的,可是他的思想是用本國話想的,所以必須經過這些翻譯程序
  一個國家的哲學,傳到別國的時候,也要經過類似的程序佛教初到中國的時候,當時的中國人聽到佛教的哲學,首先把它翻成中國哲學原有的術語,然後才覺得可以理解宣揚佛教哲學的人也必須把佛教哲學的思想,用中國原有的哲學術語說出來,然後中國人才能理解這種辦法當時稱為「連類」或「格義」《高僧傳》說,佛學大家慧遠向聽眾講佛學的「實相義」,費了很多的時間,聽眾越聽越糊塗慧遠又用莊子的道理作解釋,引「莊子義為連類」,聽眾就明白了。
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
分享分享0收藏收藏0支持支持0
分享使你變得更實在,可以使其他人感到快樂,分享是我們的動力。今天就來分享你的資訊、圖片或檔案吧。

使用道具檢舉

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿上傳和撰寫 侵犯版權(未經授權)、粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
回頂部