- 最後登錄
- 2022-6-17
- 在線時間
- 85 小時
- 註冊時間
- 2008-12-12
- 閱讀權限
- 20
- 精華
- 0
- UID
- 5457088
- 帖子
- 168
- 積分
- -11 點
- 潛水值
- 12909 米
| 本帖最後由 bryart 於 2011-4-30 11:52 AM 編輯
首先感謝對岸的政府與本篇譯者:金步國
對岸做的真好,至少英文看不懂還有簡體中文可以看
簡體中文看不懂還可以裝個同文堂看或是用google直接翻譯看
為啥台灣的學術界不翻譯這種東西呢??翻譯這種文件需要很久的時間??
而因為學術界都要搞錢搞積分搞補助!!做這種事比翻譯這種文件重要阿各位!!
學生就是糧就是錢,所以學術界不做就是這樣子,因為沒錢沒積分沒補助阿那搞啥!!
對岸的共產制度,貪官腐敗沒事就河蟹一下,但是主政者至少懂電腦懂網路這些該做的還是有做
但是我們的民主政制,搞錢搞積分搞補助,該做的都不做,從此以後台灣同胞看電腦手冊,要看簡體中文
要是學術界早點把linux的man page繁體中文化,那現在linux的人才就一堆了!!
那學術界為什麼不翻譯?以今天的資源跟錢來翻譯應該是一瞬間就能翻譯好的事,為啥不翻譯??
還不是沒錢沒積分沒補助的事誰要做!!你能怪學校不教嗎?學校的目的是搶錢搶積分搶補助
你學linux的,自己說最大的障礙是不是在看不懂man page!!要是把man page翻成繁體中文
你說會不會翻譯的人會不會出名??
統戰早就開始了,所有電腦IT業的技術文件,以後外國人會先翻成簡體中文,
然後在看有沒有需要再翻成繁體中文!!以後英文不好的IT人員,看不懂英文那就看簡體中文吧!!
所以建議想進IT業界的各位好好學習簡體字看簡體文章吧!!... |
|