伊莉討論區

標題: 西洋懷舊音樂系列之38-Crowded House-Don't Dream It's Over [打印本頁]

作者: chiefsun    時間: 2013-12-18 11:10 PM     標題: 西洋懷舊音樂系列之38-Crowded House-Don't Dream It's Over

本帖最後由 chiefsun 於 2013-12-18 11:32 PM 編輯

溫馨小叮嚀:往日情懷絕非青春歲月專屬;錯過了時間,別再錯過這些經典樂章﹍

[attach]97506909[/attach]

擠屋合唱團(Crowded House) ,1985年成立於澳洲的流行/另類搖滾樂團,但團員其實是
紐西蘭人。

[attach]97506910[/attach]

這首歌的編曲像夢境,歌詞又有多種解讀。它可以用來嘆息80年代的美蘇政治
、也可以拿來獻給吵架中的情侶、或是很難相處的丈母娘。它是很多人心中的懸疑歌曲。
但是,根據作詞者本人(Neil Finn)說,這首歌,其實是他和老婆吵架後寫出來的。

[attach]97506912[/attach]

Crowded House - Don't Dream It's Over(1986)
http://www.youtube.com/watch?v=_RrcFoPmN0w

There is freedom within, there is freedom without
(人生而自由,天地也無常)

Try to catch the deluge in a paper cup
(所以,災難會爆發,人築起的高牆會倒下)
(註:字面意思為『用紙杯來接住洪水』→形容災難如洪流,人不可能抵擋得住)

There’s a battle ahead, many battles are lost
(未來,還有很多的戰役等著我們,雖然我們已經失敗多次)

But you’ll never see the end of the road While you’re travelling with me
(但是相信我,我們會一直撐著走下去)

Hey now, hey now
(現在此刻)

Don’t dream (that) it’s over
(不要放棄你的信念)

Hey now, hey now
(現在你看到了)

When the world comes in
(現實總是很殘酷)

They come, they come
(當世界向你靠近)

To build a wall between us
(你看到了現實與理想的距離)

We know they won’t win
(但是別放棄,有一天我們會達成理想)

Now I’m towing my car, there’s a hole in the roof
(現代生活令人空虛,我累了,它沒有我想像的那麼好)
(註:字面上意思為:『我拉著我的車,車子的屋頂還破了一個洞』
→汽車是工業進步的象徵。工業化產生的現代生活令人嚮往,但美夢破碎後,就成了負擔)

My possessions are causing me suspicion but there’s no proof
(全民作頭家,我付錢給他,他也把我當人看)
(註:本句解讀為『政府是人民公僕,但政府與人民之間,卻彼此不信任』)

In the paper today tales of war and of waste But you turn right over to the t.v. page
(報紙上寫著戰爭和汙染,你也厭倦了,所以你翻到影劇版,看女明星會比較快樂)

Hey now, hey now
(現在聽我說)

Don’t dream (that) it’s over
(不要放棄夢想)

Hey now, hey now
(現在)

When the world comes in
(面對現實吧你)

They come, they come
(當世界向你靠近)

To build a wall between us
(但不要讓現實擊倒你)

We know they won’t win
(我們會成功的)

Now I’m walking again to the beat of a drum
(戰役還是爆發了,我也上了戰場)
(註:鼓聲響起,戰爭爆發)

And I’m counting the steps to the door of your heart
(我用殘餘的體力,走向理想中的終點站)

Only shadows ahead barely clearing the roof
(我的家就在前方,但我只看到陰影籠罩家園)

Get to know the feeling of liberation and relief
(但是戰場上的我卻覺得輕鬆,原來我真的是自由的)
(註:武士的一生所追求的目標,就是自發的無懼與義理)

Hey now, hey now
(任何時刻)

Don’t dream it’s over
(都不要懷疑你的理想)

Hey now, hey now
(現在你會痛苦)

When the world comes in
(現實就是醜陋的)

They come, they come
(還有更多的悲哀)

To build a wall between us
(但你不要忘記美好的理想)

Don’t ever let them win
(你的理想,會有實現的一天)


這首歌曲其他翻唱的版本

Don't Dream It's Over (SMASH Cast Version)
http://www.youtube.com/watch?v=WD9o_iw-aqw

Don't Dream It's Over - Glee
http://www.youtube.com/watch?v=q562lDy4rns

Sixpence none the richer - Don`t dream it`s over
http://www.youtube.com/watch?v=3bdOefF_tyU

Lolo - Hey now (don't dream it's over)
http://www.youtube.com/watch?v=LaVQb53MnZE

Susan Boyle - Don't Dream It's Over
http://www.youtube.com/watch?v=vG9k2wlrf8k

Paul Young - Don't Dream It's Over
http://www.youtube.com/watch?v=73f6Q_o09Bg


以上翻唱的版本裡面我特別喜歡Sixpence none the richer(啷噹六便士樂團)
和Paul Young(保羅 楊)這兩個版本,喜歡這首歌曲的朋友,你喜歡哪一個翻唱
的版本?

這首歌的歌詞真的很有意思,歌詞有很多種解讀,許多人覺得反戰的意味較濃
,也帶有些社會批判,就算用來影射目前國內的各種社會現象,如:
反核或其他社會運動,也是很恰當的。不過還是藝術歸藝術,別攙和政治。









歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/) Powered by Discuz!