The net is being piloted off the coast of Fish Hoek, where in 2011 the image of a British man, Michael Cohen, being plucked from the ocean "heavily bleeding" after a shark attack was beamed on television sets around the world.
想請問一下為啥bleed要改為ving
感謝各位!!
作者: 木箱 時間: 2013-5-3 04:56 PM
heavily 是副詞,用來修飾 bleeding
bleeding 是現代分詞,可用作形容詞,此處是形容 ocean 這個名詞用
bleeding 就是 bleed + ing (Ving) 作現代分詞才需要 + ing
以上請不吝指教作者: tyge318 時間: 2013-5-3 07:10 PM
The net is being piloted off the coast of Fish Hoek, where in 2011 the image of a British man, Michael Cohen, being plucked from the ocean heavily bleeding after a shark attack was beamed on television sets around the world.
bleeding 這個字的確是現在分詞(present participle),不過我和頭香的看法不太一樣,我覺得它修飾的對象應該是前面的 British man,而不是 ocean。
我把句子的層次用不同的顏色和文字樣式標示出來: The net is being piloted off the coast of Fish Hoek, where in 2011 the image of a British man, Michael Cohen, being plucked from the oceanheavily bleeding after a shark attack was beamed on television sets around the world.
主要句子就從開頭到 Fish Hoek 而己,之後一直到句末都是在補充說明 Fish Hoek 這個地點,因此用 where 來引導補充的訊息。
緣色部分的文字是 where 子句這一層,說明 2011年在此地點(Fish Hoek)有一個畫面(image)被傳送到世界各地的電視上。
到底是什麼樣的畫面被播出去?光 image 一個字還說不清楚,再靠 of 的介系詞片語做補充,就是紫色部分,讓我們知道是"一位英國人遭受鯊魚攻擊後大量失血"(a British man heavily bleeding after a shark attack)的畫面。
這位英國人又是誰?就靠同位語的方式說明他的姓名,並繼續用分詞片語方式補充"他被(鯊魚)從海洋裡拉扯"的訊息,這是棕色部分;分詞片語 being plucked from the ocean 可以還原成關係子句 who was plucked from the ocean 的樣子。
另外,紫色部分我特地用底線處理,就是它還能進一步拆解。heavily bleeding after a shark attack 和 being plucked from the ocean 是同樣的道理,都是用分詞片語簡化過的關係子句,原來的樣子是 who heavily bled after a shark attack。
你對 being plucked ... 這部分沒有疑問,卻對 heavily bleeding 這裡感到困惑,我想你應該對分詞構句/分詞片語沒有問題,而是受句型結構干擾而無法正確判斷 bleeding 是這個用法。
最後,為什麼我不認為 bleeding 是修飾 the ocean 而是修飾較遠的 a British man?因為 bleed (流血)照理說應該要用有生命的人或動物為主詞,修飾 the ocean 不太合理;而且,如果 bleeding 只是單純的形容詞修飾 the ocean 用法,作者大可直接寫成 the heavily bleeding ocean,不會選擇用後位修飾來處理。
作者: beater 時間: 2013-5-4 12:01 PM
那我想請問一下如果改成
who was plucked from the ocean and heavily bled after a shark attack...
意思也一樣囉作者: tyge318 時間: 2013-5-4 04:38 PM
beater 發表於 2013-5-4 12:01 PM
那我想請問一下如果改成
who was plucked from the ocean and heavily bled after a shark attack...
意思 ...
意思一樣;你只是把兩個關係子句用 and 併在一起而己。作者: beater 時間: 2013-5-5 10:55 AM