伊莉討論區
標題: 射鵰英雄傳中的對聯竟出自清朝名臣口中 [打印本頁]
作者: jv2836 時間: 2012-5-27 06:24 PM 標題: 射鵰英雄傳中的對聯竟出自清朝名臣口中
射鵰英雄傳中的一幕黃蓉舌戰書生,書生以「琴瑟琵琶八大王一般頭面」為上聯,黃蓉以 「魑魅魍魎四小鬼各自肚腸」為下聯,對得書生無地自容,但這對聯實是金庸改自清朝名臣的對聯中。
版本一:
一次,一位俄國使臣求見,他漢語十分精通,乾隆傳命召見。俄人行禮后對乾隆道:“陛下,外臣今有一上聯,求對於貴國大臣,冀七日內回復。若果,外臣不勝感激!”話雖說得很客氣,但頗有藐視大清朝臣之意。乾隆說:“先生請出上聯。”俄人故意拖長聲調說:“我俄人,騎奇馬,張長弓,單戈成戰﹔琴瑟琵琶八大王,王王在上!”
俄人言畢,君臣立時驚詫不已,真是好大的口氣啊!俄人見此,心下甚是得意,便要告辭。不意,紀曉嵐向前擋住了俄人,說:“且慢!吾目下即有一下聯,何須先生七日再來?”紀曉嵐再大聲說道:“爾你人,襲龍衣,偽為人,合手即拿﹔魑魅魍魎四小鬼,鬼鬼在邊!”乾隆一聽,頓時哈哈大笑,眾朝臣也跟著大笑起來。而那俄人啞口無言,呆望了紀曉嵐好久才垂首退去。
版本二:
日本伊藤博文精通漢學,在簽定馬關條約時,出了一個上聯給李鴻章,上聯為「騎奇馬,張長弓,琴瑟琵琶,八大王單戈作戰」,而李鴻章以「襲龍衣,偽為人,魑魅魍魎,四小鬼合手即拿」為下聯,使得伊藤博文出了另一個上聯:「朝無「相」,邊無「將」,爾等依食「將相」,「將」來難保。」。而李鴻章以「天難「度」,地難「量」,我皇上寬宏「度量」,「量」亦無妨。」為下聯。使得伊藤博文噴噴稱奇。
作者: yuan_0605 時間: 2012-6-1 08:36 AM
這些看來都是野史..
不過倒也蠻有趣的...
中國文字之美..
由此可見..
作者: tgifsuper 時間: 2012-6-1 09:56 AM
只能說金庸先生引經據典也很厲害
他本身的造詣應該也很高啊!!
作者: zarkhsu 時間: 2012-6-4 08:06 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: gch 時間: 2012-6-5 01:07 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: siuchauchau 時間: 2012-6-5 01:05 PM
我地中國詩詞對聯夠豐富,像一把劍
看誰用得出色,金庸就是非常出色的一位劍宗大師
作者: roger_2543 時間: 2012-6-10 03:10 PM
我覺得應該是文字之美吧
作者: zaq15361 時間: 2012-6-11 01:11 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: jahn9993 時間: 2012-6-11 01:04 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ezio1477 時間: 2012-6-22 10:36 PM
金庸大師本身就很強
運用這些句句驚人的話語
描繪成武俠奇書
作者: 中央淫行 時間: 2012-6-23 07:27 PM
樓主雖是轉載,但不知原帖人是誰,是否知道這些事的原始出處呢?
作者: 夢幻夏天 時間: 2012-6-24 12:26 AM
金庸大師真是非常的厲害 可將文字轉換變成如此優美
作者: arsunkimo 時間: 2012-6-26 02:58 PM
到底是誰抄誰的對聯呢
就看哪一個是後出了
小說應是兼備重體的一種文學體裁
內容出現對聯謎語詩詞等
都應是作者嘔心瀝血的文字才是
作者: robin45 時間: 2012-6-27 10:10 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 鎮之 時間: 2012-7-1 10:18 AM
我突然更佩服他們兩個了
作者: lim811991 時間: 2012-7-5 09:38 PM
噢噢~是這樣的說咯~
不過也不是金庸一個人想的說吧~
如果是的話他好厲害咯~
作者: b4cj86rul45j3 時間: 2012-7-6 01:52 AM
只要找有關紀曉嵐的書都有這些喔呵呵
我還以為是飛雪連天射白鹿那個勒
作者: s134019 時間: 2012-7-15 12:52 PM
畢竟小說是後人以古代的歷史背景寫的, 加些有趣的故事更增加可看性啊, 不過我倒是在想, 有沒有可能是郭靖黃蓉的後代, 把當年的那段對聯流傳了下來, 結果讓紀曉嵐給看到了呀....
作者: moneysum 時間: 2012-8-4 03:28 PM
估計這兩個故事也是有所來源, 而且來源在那也不一定,
不然李鴻章和紀曉嵐太心有靈犀, 俄國人和日本人師出同門, 太不合理了,
反正天下文章一大抄嘛
作者: soon1338 時間: 2012-11-17 08:33 PM
蠻有趣的...
中國文字之美..
由此可見
作者: cy121433 時間: 2012-11-17 09:00 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: niama12345 時間: 2012-11-18 04:12 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: jlych 時間: 2012-11-18 07:49 AM
學到了一些歷史及一些詩詞,謝謝
作者: xiwa0626 時間: 2012-11-18 10:05 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 455119 時間: 2012-11-25 03:50 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: aaa93107 時間: 2013-2-14 01:35 AM
不論是出上聯的人或是對下聯的人
我都佩服的緊阿
作者: QQQ3698741 時間: 2013-2-14 09:40 PM
詩詞曲聯 何避拘就於事實
誰不引詩思詞在自己的人生當中
能讓自己的人生更加昇華 讓自己的著作更加鮮明 都是好的
作者: zxcv0201tw 時間: 2013-4-16 09:55 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: roy781124 時間: 2013-4-25 05:15 PM
古人的對聯真的非常有趣!! 沒有依點文藝底子很難造出來的
作者: 517798313 時間: 2013-5-8 10:08 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 紫色的楓 時間: 2013-5-9 10:37 AM
好像有在紀曉嵐的書籍裡面看過這篇對聯
作者: red44442 時間: 2013-6-11 11:39 AM
中國文學博大精深,真的是令人嘆為觀止呢,金庸先生也真是厲害呢
作者: ashechen 時間: 2013-6-11 01:32 PM
別太計較..我們今天在寫作文還不是四處引用
別人的話語..很少是自己想出來的
畢竟那只是金大師
多如繁星的經典鉅著中的一小部份
所謂瑕不掩瑜................
還是難掩金學的偉大.......
作者: 0309 時間: 2013-6-15 06:33 PM
這很正常吧 這也表示這些文字之美讓作者有引用的意念 你不能期待一位作者還要會作詩作詞樣樣獨創 那樣他不是作者是神了哈 許多文學著做裡面 常常引用改編自古文學裡面的精華
作者: piglong355 時間: 2013-6-16 04:59 PM
雖然轉載, 也感謝分享!!
很棒的對句, 含蓋了說文解字之美,
這樣認識國字也很有幫助耶!!
作者: ffhcpi3f 時間: 2013-7-23 01:12 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: whatlala 時間: 2013-7-27 06:36 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: chen-tony 時間: 2013-9-26 10:55 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ya198300 時間: 2014-7-5 01:28 AM
果然不愧是鐵嘴銅牙
紀曉嵐呀~~~^^
佩服佩服
作者: cuecuecue 時間: 2014-7-5 07:14 AM
金庸博覽群書,在妥為利用在小說中,小說詩詞句對聯出處大概沒那麼考究,如果是學術論文就不行了吧
作者: ii7989s 時間: 2014-7-5 12:48 PM
這些看來都是野史..
不過倒也蠻有趣的...
中國文字之美..
由此可見.
金庸大師真是非常的厲害 可將文字轉換變成如此優美
作者: an2008 時間: 2014-7-27 12:48 PM
所謂「才」一字可真是如此
有些華麗浮誇的空洞文字,可以用時間堆砌而成,
但這種充滿機巧詼諧的一來一往,真是讓才氣不夠的人忘塵莫及
作者: hugeidiot 時間: 2014-7-28 01:03 PM
老一輩的寫小說通常都有很廣泛能引用的文學底子
現在的作家就有高下之分了
作者: cjw12345 時間: 2014-9-4 11:44 PM
縱有對聯之精
亦難保大清甲午海戰
遼東之失
縱有對聯之精
亦難保文華殿大學士李鴻章
剝去黃馬褂 摘去三眼花翎
作者: aa751219 時間: 2014-9-5 02:56 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: a210518 時間: 2014-9-6 01:02 PM
中國文學博大精深,值得大家繼續學習
作者: imbudaer 時間: 2014-9-8 12:54 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: chanfookshui 時間: 2014-9-8 05:27 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: easonnat 時間: 2014-9-8 09:45 PM
對聯不論上聯或下聯,均要有相當的文學造詣才行。
可惜現代不時興這類文學。
因為英文比較潮。
作者: kiss571117 時間: 2014-11-25 11:22 PM
只能說金庸先生引經據典也很厲害
他本身的造詣應該也很高啊!!
作者: wwwwpppp 時間: 2014-11-30 04:54 PM
原來如此,多謝多謝。很有意思。
作者: elsa1292 時間: 2014-12-2 09:22 AM
有點存疑,畢竟非正史所載,但不管是作者或發文者所言,都讓人感受中國詩詞之最!!
作者: xl3A 時間: 2014-12-2 11:52 AM
可以看出金庸的文學造詣!!
一般人不會注意到這個呀
作者: eric6170 時間: 2014-12-2 02:42 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: raychen85 時間: 2014-12-3 01:19 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: NowInG 時間: 2014-12-6 09:46 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: forothereasons 時間: 2014-12-6 10:13 AM
足可見金庸博聞强識、博采眾長!厚積薄發
作者: ydh48001 時間: 2014-12-6 12:49 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: tisu-2 時間: 2015-1-20 02:31 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: s134019 時間: 2015-1-20 03:30 PM
金庸大師博學古今,將這些對聯運用在小說中,也是無可厚非,讓我們得以多看看中國的文學之美
作者: yukr 時間: 2015-1-20 08:57 PM
嗯 我也覺得這都是野史
可信度都不太高
引用野史倒也不妨
不過最好能說明一下出處
增廣大家的見聞
這些文字遊戲
點綴在故事裡
不算大學問
可以算是為小說增加一點小小趣味吧
作者: ascsh 時間: 2015-1-21 02:50 AM
我也有在紀曉嵐的某個傳記中看過這個對聯
忘記原名叫什麼了啊~~
那本書很讚, 因為還不止這幅對聯
整本書看完, 會發現紀曉嵐根本是對穿腸啊XDD
超多經典對子, 除了文字上的趣味
更驚人的是許多對聯內隱含的意思和故事的背景
雖然是野史
不過看完還是會覺得
我們跟紀先生學的是同一種中文嗎 = =?
為什麼他可以把文字用成這樣XD
作者: kennedy60103 時間: 2015-8-15 12:01 PM
哈哈對阿
不過我看標題我還以為是 桃花影落飛神劍 碧海潮生按玉蕭 這句咧
作者: ks680531 時間: 2015-8-15 09:11 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: tsp0800 時間: 2015-10-9 04:05 PM
感謝樓主博學多聞,讓我們瞭解「魑魅魍魎四小鬼各自肚腸」的出處。
其實,金庸大師這麼做應該還好。
就好像《三國演義》的背景是三國,
但我們現在普遍讀到的《三國演義》的卷首詞:
「滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄…… 」
卻是出自明朝楊慎的《臨江仙》。
是清朝毛宗崗加上去的。
作者: benwhyin 時間: 2015-10-9 09:25 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: astry0530 時間: 2015-10-9 09:47 PM
版主的版本也是野史傳說啊
外國人會對中國的對子
那也挺神奇的
文學修養有這麼高嗎
作者: za32005 時間: 2015-10-9 11:30 PM
金大大是學歷史出身的,會引用這些前人名言也不意外,可是我看到的版本是琵琶琴瑟八大王,王王在上,魑魅魍魎四小鬼,鬼鬼犯邊耶,好像流傳的不一樣。
作者: ilgst 時間: 2015-10-10 11:52 AM
我也認為這些都是不可考證的野史。
作者: adamke 時間: 2015-10-28 12:20 PM
那麼
畫圖裡,龍不吟虎不嘯,小小書僮可笑可笑。
棋盤內,車無輪馬無韁,叫聲將軍提防提防。
這又是出自哪裡?是周星星原創嗎?
作者: gzdtxw 時間: 2015-10-28 06:16 PM
那個對聯是個古聯,對出的也應該不是紀曉嵐。當然紀曉嵐有借用過不奇怪,但最初版本應該不是他。
作者: ccnobluesky 時間: 2016-3-25 09:42 PM
金庸先生本身就是邊塞史專家,文學史學造詣深厚,而且,他還是鼎鼎大名徐志摩的表弟啊~~
作者: forothereasons 時間: 2016-3-26 02:28 PM
活用妙典,以今注古,這有些錢鐘書的風范了
作者: 藍色的歌 時間: 2016-4-28 03:39 PM
好的句子不管如何都是會被提起的
其實也不關抄不抄
只要不硬是當作自身作品也便罷了
作者: deathboy000 時間: 2016-4-29 12:22 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: linden_chiang 時間: 2016-4-29 02:56 PM
引經據典,穿插史實,能夠讓整個故事更是活靈活現,讓讀者更融入故事背景
這才是寫故事的想要達到的。
作者: sbfbrbbr 時間: 2016-5-9 02:19 PM
將來難保和量亦無彷好像還是對的不是很工整吧XDDDDD
李鴻章倒是只會對對聯,割地賠款還蠻乾脆的
作者: windimage 時間: 2016-5-9 09:26 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: anngo 時間: 2016-5-24 11:29 AM
金庸化用古詩用於小說合情合理
但是若要說清朝更早以前沒有類似詩句也太武斷
武俠小說其實也不需如此深究(笑)
作者: gn01912504 時間: 2016-7-24 05:38 PM
其實也不用去堅持誰先誰後
這個絕對其實也不只在金庸的筆下出現過
只是想表示某人聰明絕頂的一種描述
也展現了中國字的優美呢!
作者: ameritrash 時間: 2016-7-28 11:42 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: thearboreyny 時間: 2016-9-24 10:28 AM
金庸大師真是非常的厲害 可將文字轉換變成如此優美
作者: willy00356 時間: 2016-10-13 09:20 PM
金庸的作品無人能敵啊
作者: qaz06q 時間: 2017-4-9 07:08 PM
有點亂套阿,宋朝末年怎麼會有清朝的詩阿
作者: gn01912504 時間: 2017-4-13 08:56 PM
其實這對聯也算是野史的記載
是不是出自於清朝也難說
金庸拿來用一下又何仿呢
作者: esp0025242 時間: 2017-4-22 10:40 PM
食材來源大致相差不多,但落在哪個廚師手上,那可是天差地遠。
作者: 03110126 時間: 2017-4-26 01:52 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ray222221 時間: 2017-4-28 12:47 PM
記得金庸曾說本來是想成為歷史學家的
這樣的引經據典毫不意外
作者: windimage 時間: 2017-4-29 10:32 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: thearborw 時間: 2017-5-7 09:11 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: r8.tw 時間: 2017-5-16 12:21 AM
小說本與歷史不同,將歷朝文學典故巧妙融入內容,足見功力。
作者: lingke 時間: 2017-9-3 09:37 PM
紀曉嵐捷才.當年朝野皆服.且善戲謔他人.感覺確有可能出自他手
作者: eyny_xmas 時間: 2017-9-6 12:39 AM
既然郭靖可以在襄陽死守,黃蓉得知此聯下聯也是可以的劇情!
作者: dk8dk 時間: 2017-9-7 12:41 AM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ilgst 時間: 2017-9-7 01:32 PM
我不知道真實的來源,但是相信這兩個版本都是後人杜撰的。
作者: stu950304 時間: 2017-9-12 11:21 PM
金庸真的是非常厲害呢~
融合了歷史史事,然後引用古人的東西並使其變為自己的,
這真的是不容易辦到的!
作者: 7-moon 時間: 2017-9-13 10:46 AM
歷史是什麼,只是我用來掛小說的釘子。
"Qu'est ce que l'His搜索toire ? Un clou auquel j'accroche mes romans."
----Alexandre Dumas
作者: thearboreyny 時間: 2017-9-13 11:25 PM
引經據典化成自己的文章~~
金庸的作品還是無人能敵啊!!
感謝板大的分享呢!!
作者: azazs 時間: 2017-9-23 02:03 PM
原來這句話是出自於清朝大臣啊!到現在才知道!
作者: AGI1124 時間: 2019-3-20 03:29 PM
長知識了
原來是這樣
在閱讀射鵰英雄傳的時候
總是會被其中的典故深深吸引
經過這樣的理解才發現頗有禪意
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/) |
Powered by Discuz! |