伊莉討論區
標題:
芙蘭朵露?? 芙蘭朵爾??
[打印本頁]
作者:
Kanaru
時間:
2012-5-13 03:24 AM
標題:
芙蘭朵露?? 芙蘭朵爾??
本帖最後由 Kanaru 於 2012-5-13 03:25 AM 編輯
話說芙蘭除了大家都叫她芙蘭朵露外~ 還是有不少人叫她芙蘭朵爾~
聽我姊說芙蘭朵爾是照著英文意思翻過來的...
不過我蠻好奇大家覺得叫哪個比較好聽呢= =??
雖然我是覺得都有好聽的地方....
還看過有人叫她芙蘭多爾......(是不是已經變成像男生的名子了.....
...................................................................................................................
以下內容轉載於(優質論壇).............
其實也只是我自己的文章就是了= =.........(應該說討論或帖子才對= =....談不上文章= =.......
作者:
xj0404965321
時間:
2012-5-13 12:44 PM
芙蘭後面的名子我比較沒有去記,因為我都叫他妹様XD
不過基本上芙蘭朵露比較好聽
作者:
六道‧骸
時間:
2012-5-13 05:15 PM
本帖最後由 六道‧骸 於 2012-5-13 05:20 PM 編輯
芙蘭原本的全名是 フランドール・スカーレット
前面那部份的發音是 FuRanDouRu
也就是芙蘭朵露 不過因為是直接音譯 要翻成芙蘭朵爾也不是不行
後面的部分是sukaaretto 大多都是聽到翻斯卡蕾特
不過像艾爾莎的話 台版漫畫是翻史卡雷特
一樣只是音譯的差別
回歸正題 我比較喜歡芙蘭朵露
作者:
alger8119
時間:
2012-5-13 05:41 PM
本帖最後由 alger8119 於 2012-5-13 05:42 PM 編輯
我選芙蘭朵露
=======================
好像是妹漾會有人叫芙蘭朵路或芙蘭朵爾
笨蛋只有角川代理三月精翻奇爾諾
大部分的人還是叫他奇露諾
補充內容 (2012-6-23 03:35 PM):
我是看過有人叫芙蘭朵爾,以前在巴哈惡搞版放妹漾背摔藍藍路的圖時有人這麼叫
作者:
冥凰
時間:
2012-5-13 05:47 PM
應該就只是音譯的問題而已..
不過我也比較喜歡芙蘭朵露~
作者:
a1731000
時間:
2012-5-13 08:55 PM
我都只叫芙蘭說
不過打文章的話還是會打成芙蘭朵露~(好像莉格露也有人會翻作莉格爾
作者:
eyny5155
時間:
2012-5-13 10:27 PM
我通常也都只講芙蘭的說~(妹樣比較少叫)
關於全名稱呼,我的看法同3樓,個人比較喜歡芙蘭朵露~
作者:
jacklai80118
時間:
2012-5-13 10:43 PM
我比較喜歡原文 不論英文日文北歐文羅馬尼亞文義大利文 知道原文就用原文念
每次日文用片假名硬拚出來的外文都要想好久才有可能搞懂那是啥 - -
例如 SUBAKU MASUTA~~~~~~~~~<<<這啥鬼 = =? (雖然很有氣勢啦)
更不用說啥SUPESUDASUTO還是MIRUKIWEI 或是ANDURECUSINNO LEISA等等的...耶 我怎麼好像都在婊黑白XD
作者:
kemengjun002
時間:
2012-5-13 11:15 PM
本帖最後由 kemengjun002 於 2012-5-13 11:16 PM 編輯
其實通常日本語的RU變成"爾"
我個人還是習慣露拉
作者:
anta1415
時間:
2012-5-14 06:01 AM
本人只叫'芙蘭'~~畢竟是翻譯過來的~~所以不需太強調名字的念法啦~~
作者:
玩偶人生
時間:
2012-5-15 12:42 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
zpwee2221990
時間:
2012-5-16 09:31 PM
芙蘭朵露●斯卡蕾特XDDD
姐妹倆都是我喜歡的人呢><
作者:
spyk333
時間:
2012-5-20 03:17 PM
這只是翻譯問題阿....
不喜歡叫妹樣衣錠OK!!
作者:
zpwee2221990
時間:
2012-5-25 05:01 AM
對於兩姐妹~
我喜歡芙蘭比較多一點
雖然是吸血鬼~
年紀麻~~
不用計較那麼多^^
年紀大了~自然也經驗多~
況且~
年紀那麼大~
還那麼可愛~~
說不喜歡~
誰會相信呀><
作者:
catccaat
時間:
2012-5-26 12:09 PM
選芙蘭朵露
叫芙蘭朵爾我覺得怪怪的
而且本人目前還沒聽過有人叫芙蘭芙蘭朵爾的
難道是我資質不夠深(?
作者:
pikachu386
時間:
2012-5-26 04:32 PM
嘛...翻譯看看就好 原文最棒(謎:欸 你原文書已經看到走火入魔了
不過通常來看都是芙蘭朵露居多 爾我還是第一次看到....
作者:
eynydell
時間:
2012-5-27 07:27 AM
我遇到過得都叫芙蘭朵露
還沒遇過有人叫芙蘭朵爾
(可能是遇到的人不夠多)
作者:
Kanaru
時間:
2012-5-28 04:52 PM
話說沒聽過的人還真多= =....
我最早聽到的是爾...
後來才知道叫露的人比較多的....
作者:
papa30528
時間:
2012-5-28 06:50 PM
芙蘭朵露
------------------
音譯問題而已其實不用太在意= =(個人感覺啦)不過真的挺少聽到叫芙蘭朵爾的......確定有人這樣叫喔0.0
作者:
ygma44
時間:
2012-5-31 09:45 AM
翻譯本來就沒有絕對
大部分是用大家習慣的
只要知道是誰就好
如果很執著就叫妹樣吧
作者:
tws831003
時間:
2012-6-6 06:29 PM
對於我家二小姐 不管我怎麼稱呼
他都會很高興的陪我玩~~
等等 !!! 上次骨頭斷的地方還沒接回來~~
不要 !! 阿~~~~
補充內容 (2012-6-6 06:30 PM):
順帶一提 我不是稱呼為妹漾 不然就是 我家二小姐 又或者是小芙蘭~ 很少會念到後面那邊~~
作者:
aswfdg456
時間:
2012-6-17 08:47 PM
我都叫習慣芙蘭朵露了
叫芙蘭朵爾反而不習慣
不過更常叫芙蘭就是了
作者:
qwwqw777
時間:
2012-6-18 03:23 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
sky48625
時間:
2012-6-23 04:07 PM
芙蘭朵露+1
好像比較多人用這名字耶
作者:
您的權限不足
時間:
2012-7-13 11:58 AM
芙蘭朵露感覺比較好
翻譯不一樣很正常
我已經習慣了
作者:
ancilla552015
時間:
2012-7-13 05:40 PM
基本上這只是一點翻譯問題
雖然不是什麼大問題 只要是自己習慣的叫法就好
作者:
rockwu99
時間:
2012-7-13 07:36 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
黑隊長
時間:
2012-7-14 08:52 PM
我也是都聽到叫芙蘭朵露呢....
沒有聽過身邊有人叫芙蘭朵爾的...
也許是我沒聽到而已吧...
作者:
j30115
時間:
2012-7-14 11:30 PM
其實"芙蘭朵"也行OAO
不過假名翻譯...
作者:
一九九
時間:
2012-7-16 02:20 PM
通常都聽到叫 芙蘭朵露或妹樣居多
第一次聽到有別的叫法 應該是那人翻譯錯誤忘記吧
作者:
qaz550116
時間:
2012-7-22 04:41 PM
個人都只覺芙蘭 沒啥在際他後面的明子的
作者:
Maiihk
時間:
2012-7-30 05:43 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
younger5567
時間:
2012-8-4 11:38 AM
我都只叫芙蘭說
不過打文章的話還是會打成芙蘭朵露~
作者:
rainwind6666
時間:
2012-8-4 06:06 PM
小弟都以妹樣稱呼
朵露 朵爾好像沒差
作者:
f8929478
時間:
2012-8-5 03:49 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
josom1465
時間:
2012-8-14 06:47 PM
芙蘭朵露還是比較好,就跟樓主說的一樣,芙蘭朵爾有點男性化的FU,而且還有些煞氣。
不過我都稱呼她妹樣啦~!
作者:
zrsaaa
時間:
2012-9-19 07:18 PM
還是習慣叫芙蘭朵露,應該只是因為習慣吧
所以當看到芙蘭朵爾時還不習慣
作者:
as756954
時間:
2012-10-6 04:15 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
yuki0648
時間:
2012-10-7 03:17 PM
芙蘭朵爾真是沒有見過人叫這個名字
朵露比較多人用 也比較習慣 因此投了這個
作者:
straberry
時間:
2012-10-20 01:47 AM
芙蘭朵露聽起來比較有女孩子的感覺吧(個人感覺
作者:
5288abcd
時間:
2012-10-20 11:28 AM
果然還是芙蘭朵露,聽久了已經習慣了。
作者:
he277301
時間:
2012-11-22 04:48 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
sammy50428
時間:
2012-11-30 02:36 PM
個人比較喜歡
芙蘭朵露
雖然翻成爾也沒有錯啦
不過我通常也都是只叫芙蘭w
作者:
yamatasan
時間:
2012-11-30 05:47 PM
一般都是芙蘭朵露, 但只說芙蘭大家明白, 某論壇會用二妹稱之
作者:
佛光
時間:
2013-1-4 10:45 AM
神主是日本人,取名時,也是以日文為主,雖然用日文模仿西方姓氏會給人一種果然有音譯方面的問題啊啊的感覺,但這真的是問題嗎?
神主是日本人,我按照日文發音方式去念,這就是絕對正確的選項。
作者:
j30115
時間:
2013-1-5 01:09 PM
芙蘭朵爾<=也有直接念芙蘭朵的
英文念的話...應該比較正確吧 名字畢竟就是英文阿OAO
Flandre
但是看的話 還是芙蘭朵露比較習慣XDDD
作者:
翔★翔
時間:
2013-1-17 09:11 PM
芙蘭朵露吧 ...比較常出現也看習慣了
雖然我都只叫芙蘭或妹樣啦..XD
作者:
Lukareia
時間:
2013-1-24 12:11 PM
Flandre>>フランドール >> Fu ra n do o ru
ru音應該不發
作者:
lkjh1346
時間:
2013-3-13 11:12 PM
我都叫
妹妹或是(芙蘭)朵露●斯卡雷特
後面那幾個字都不管的
朵露聽起來比較順~~
作者:
kerorovskeroro
時間:
2013-3-14 08:21 AM
因該大部分不怕死的(?)人只較她芙蘭吧~而我叫腐爛(不怕死+1)
作者:
a4941654
時間:
2013-3-14 07:54 PM
芙蘭朵露比較好聽
芙蘭朵爾真的聽起來怪怪的
作者:
通馬桶
時間:
2013-3-16 06:44 AM
這就是神翻譯
夫懶躲路・死卡壘肚
芙蘭讚~~~
作者:
as1237893
時間:
2013-3-17 07:56 AM
我習慣叫芙蘭朵露,可以是因為聽起來(對我而言)比較順耳吧,不管是叫朵露還是朵爾,還都是可愛的フランドール・スカーレット 芙蘭呀>///<
作者:
snake79610
時間:
2013-3-24 07:30 AM
選芙蘭朵露
叫芙蘭朵爾我覺得怪怪的
作者:
lk1585987
時間:
2013-3-30 05:25 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
kentdb537
時間:
2013-4-3 09:40 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
love09551226
時間:
2013-4-20 05:54 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
alec0804
時間:
2013-5-5 10:35 PM
維基上是打芙蘭朵露,芙蘭朵爾?第一次聽說
作者:
埃克萊
時間:
2013-5-6 06:42 PM
芙蘭朵露比叫好聽
可能是因為聽習慣了...
爾聽起來不太習慣..
作者:
andy1021001
時間:
2013-5-7 10:54 AM
基本上都是從日文去翻的吧
芙蘭朵露是用日文翻
芙蘭朵爾是英文
不過一般讀芙蘭朵露的多一點
作者:
joy8162012
時間:
2013-5-9 09:35 PM
有愛就好 名子絕對不是重點
作者:
☆此方★
時間:
2013-6-20 07:11 PM
乾脆前者是本尊,
後者是性轉算了XDD(別)
如果性轉應該也很可愛啦~
作者:
Kanaru
時間:
2013-6-21 07:11 AM
本帖最後由 Kanaru 於 2013-6-21 07:12 AM 編輯
☆此方★ 發表於 2013-6-20 07:11 PM
乾脆前者是本尊,
後者是性轉算了XDD(別)
如果性轉應該也很可愛啦~
哈= =~
有創意的回答~
我是覺得(爾)有男生的感覺~個人是覺得有衝突感~(挺萌的~
不過大部分的人不覺得就是了= =
作者:
ORALOG
時間:
2013-6-21 02:50 PM
同前幾樓說的,在動漫界裡的日文,
若羅馬字出現RU大多都會翻成爾,
像什麼?看過賈修嗎?
他超廚的電擊技"さきる!"(SAKIRU)就翻成薩克爾
*註:雖然跟我想說的沒啥關聯,不過這邊再提醒一下:東方並不是動漫
作者:
s6815891
時間:
2013-6-29 08:36 AM
只是翻譯問題不用在一只要有愛什麼都可以
作者:
kentom915
時間:
2013-7-12 02:50 PM
芙蘭朵露比較好吧...如終比較熟...
作者:
bamboo123480
時間:
2013-7-13 01:34 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
whiteshadoow
時間:
2013-8-2 05:54 PM
只叫芙蘭和二小姐的路過,話說這翻譯問題不能認真,認真你就輸了
作者:
Atene
時間:
2013-8-2 06:21 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
neiloo
時間:
2013-11-1 04:03 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
Frozex
時間:
2013-11-1 10:51 PM
芙蘭朵露到底是哪邊傳出來的?
完全沒看過呀...
作者:
a74174100
時間:
2013-11-2 07:31 AM
比較習慣芙蘭朵露
芙蘭朵爾?第一次看到這個翻譯的名子
作者:
adsanguo
時間:
2013-12-14 01:26 AM
芙蘭朵爾聽起來就怪怪得 ><
作者:
很乖的小孩
時間:
2013-12-15 03:04 AM
我都直接叫芙蘭XD
中翻常會有這種問題
尤其【爾】跟【露】
這兩個字在日文是同一個音
作者:
亞斯.提克亞
時間:
2013-12-16 12:02 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
kentdb537
時間:
2013-12-19 12:24 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
芙蘭朵露
時間:
2013-12-20 02:20 AM
個人是取叫芙蘭朵露拉 不過音譯而已 聽得懂就好
作者:
zsck
時間:
2013-12-22 09:51 PM
只是音譯差別而已 翻成芙蘭朵露看起來比較習慣
不過通常也只叫芙蘭而已XD
作者:
xrj0526
時間:
2013-12-23 02:07 AM
我選芙蘭朵露,感覺這樣的名字比較可愛~畢竟只是翻譯。
不過平時我也只叫芙蘭或妹漾...
作者:
f1001621
時間:
2013-12-29 09:17 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
ltf64039
時間:
2013-12-29 09:19 PM
嗯....通常都是看到芙蘭為主
很少會叫的那麼完整
芙蘭朵爾真的沒聽過
只是音譯而以不用太在意
作者:
Atene
時間:
2014-10-21 07:13 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
jey54088
時間:
2014-10-23 06:25 PM
我選芙蘭朵露,因為唸起來會比較順而且也比較有西洋風
作者:
dodara7777
時間:
2014-11-8 03:30 PM
芙蘭朵露比較好聽
小名除了芙蘭以外,記得好像也有人叫露、小露。
作者:
vick10
時間:
2014-11-12 02:00 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
我是小兵
時間:
2014-12-12 05:59 PM
朵爾感覺上就沒那麼可愛(誤?
看了一下投票貌似大眾還是比較接受 芙蘭朵露來著
作者:
JEFF2230
時間:
2014-12-13 08:23 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
minimorisa
時間:
2014-12-21 07:07 AM
只是音譯的問題,本人都直接叫二小姐
作者:
功夫蛋
時間:
2015-2-12 12:16 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
wesley33
時間:
2015-3-21 05:33 PM
芙蘭朵露比較好聽,斯卡雷特一族
作者:
ga898336
時間:
2015-3-26 11:57 PM
芙蘭朵露
其實這個好多
作者:
mark840521
時間:
2015-6-11 11:36 PM
選芙蘭朵露~~~~朵爾好奇怪唷...
目前都沒有聽過...(???????
雷咪莉亞‧芙蘭朵露
作者:
我想不出來啦
時間:
2015-6-14 04:38 PM
朵爾聽起來真的很像男生的名字
我平常方便都只說芙蘭
跟人聊的時候講妹樣他不懂
而且稱老婆妹妹也怪怪的
(別看)
作者:
冰戀Q
時間:
2015-6-16 05:53 PM
大部分人都是叫芙蘭朵露(至少身邊的人是~
我也習慣這樣叫~
作者:
ts02032368
時間:
2015-7-3 12:42 PM
這只是音譯得問題吧
聽日語發音會比較好
作者:
chyip1998
時間:
2015-9-19 04:51 PM
我比較喜歡芙蘭朵露
作者:
missy0u3v3
時間:
2015-9-26 05:46 PM
通常也都只講芙蘭的說
作者:
Gold0986
時間:
2016-1-8 10:13 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
琉华
時間:
2016-9-10 12:23 AM
當然是芙嵐朵露啊!(敲桌
作者:
a95818rw
時間:
2016-10-12 12:28 AM
芙蘭朵露(叫習慣了
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/)
Powered by Discuz!