伊莉討論區
標題:
上班族辭典
[打印本頁]
作者:
cttboy2000
時間:
2011-9-6 08:39 PM
標題:
上班族辭典
上班的意義是昧著良心說些口是心非的話
提供你一些較為適當的辦公室談吐解讀方式,
建議您不妨參考參考,以免聽不懂對方在說什麼:
原文:也許我可以加班把事情做完……
註釋:你他X的要我做到幾點鐘?
原文:我不確定這樣是不是能夠實行……
註釋:這根本狗屁不通
原文:真的嗎
註釋:放你的屁!
原文:或許你可以去詢問一下別人的看法……
註釋:你等著看誰會鳥你!
原文:我當然也很關心………
註釋:誰有空甩你啊?
原文:不好意思,我並沒有參與這項計劃……
註釋:我拷!這件事跟我有什麼關係?
原文:嗯,這很有意思……
註釋:這是啥狗屁東西?
原文:我會試著把這件事情插進工作進度中……
註釋:他X的怎麼不早一點兒交代?
原文:他可能不太熟悉這件事情…
註釋:他腦袋裡面裝的是大便!
原文:所以你不太滿意這件作品?
註釋:SHIT!你又想挑剔什麼?
原文:我手邊的工作量可能有一點過重了…
註釋:X的,我就領這一點兒薪水,你想操死我啊?
原文:我喜歡接受挑戰…
註釋:這是什麼爛工作!
原文:我覺得這應該不會有問題…
註釋:這又干俺啥屁事?
原文:你可能還不太了解…
註釋:你腦袋裡裝的是正露丸嗎?
原文:我了解…
註釋:王#&蛋--!
原文: 是,我們是應該討論一下……
註釋:奶奶熊,又要開什麼白癡會議?
作者:
路西法之翼
時間:
2011-9-6 08:42 PM
真的是一針見血捏!!不過上班族的已經快變成躁鬱症了吧
作者:
qoo2121
時間:
2011-9-6 08:56 PM
這個還真的是把它詮釋的太有喀四了啊
真的是好有魄力的翻譯啊= =
作者:
ab12852
時間:
2011-9-6 09:23 PM
解釋得真好啊...
不過有幾個解釋得有點太負面了啦...
作者:
tonydlwu
時間:
2011-9-7 06:05 AM
還不錯啦
只是沒有說很好笑= =
可能還沒出射會沒有感覺吧
作者:
tom36089
時間:
2011-9-7 06:17 AM
詮釋得太貼切了...
根本就是上班族的心聲!
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/)
Powered by Discuz!