伊莉討論區

標題: 上班族辭典 [打印本頁]

作者: cttboy2000    時間: 2011-9-6 08:39 PM     標題: 上班族辭典

上班的意義是昧著良心說些口是心非的話

提供你一些較為適當的辦公室談吐解讀方式,

建議您不妨參考參考,以免聽不懂對方在說什麼:

原文:也許我可以加班把事情做完……

註釋:你他X的要我做到幾點鐘?

原文:我不確定這樣是不是能夠實行……

註釋:這根本狗屁不通

原文:真的嗎

註釋:放你的屁!

原文:或許你可以去詢問一下別人的看法……

註釋:你等著看誰會鳥你!

原文:我當然也很關心………

註釋:誰有空甩你啊?

原文:不好意思,我並沒有參與這項計劃……

註釋:我拷!這件事跟我有什麼關係?

原文:嗯,這很有意思……

註釋:這是啥狗屁東西?

原文:我會試著把這件事情插進工作進度中……

註釋:他X的怎麼不早一點兒交代?

原文:他可能不太熟悉這件事情…

註釋:他腦袋裡面裝的是大便!

原文:所以你不太滿意這件作品?

註釋:SHIT!你又想挑剔什麼?

原文:我手邊的工作量可能有一點過重了…

註釋:X的,我就領這一點兒薪水,你想操死我啊?

原文:我喜歡接受挑戰…

註釋:這是什麼爛工作!

原文:我覺得這應該不會有問題…

註釋:這又干俺啥屁事?

原文:你可能還不太了解…

註釋:你腦袋裡裝的是正露丸嗎?

原文:我了解…

註釋:王#&蛋--!

原文: 是,我們是應該討論一下……

註釋:奶奶熊,又要開什麼白癡會議?
作者: 路西法之翼    時間: 2011-9-6 08:42 PM

真的是一針見血捏!!不過上班族的已經快變成躁鬱症了吧
作者: qoo2121    時間: 2011-9-6 08:56 PM

這個還真的是把它詮釋的太有喀四了啊
真的是好有魄力的翻譯啊= =
作者: ab12852    時間: 2011-9-6 09:23 PM

解釋得真好啊...
不過有幾個解釋得有點太負面了啦...
作者: tonydlwu    時間: 2011-9-7 06:05 AM

還不錯啦
只是沒有說很好笑= =
可能還沒出射會沒有感覺吧
作者: tom36089    時間: 2011-9-7 06:17 AM

詮釋得太貼切了...
根本就是上班族的心聲!




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/) Powered by Discuz!