伊莉討論區

標題: 燕燕——人生自古傷離別 [打印本頁]

作者: AGI1124    時間: 2011-1-23 05:23 PM     標題: 燕燕——人生自古傷離別

燕燕

  ——人生自古傷離別

  【原文】

  燕燕於飛 ,

  差池其羽

  之子於歸,  

  遠送於野。 

  瞻望弗及, 

  泣涕如雨!  

  燕燕於飛, 

  頡之頏之

  之子於歸, 

  遠於將之。  

  瞻望弗及,  

  仁立以泣! 

  燕燕於飛,  

  下上其音。 

  之子於歸, 

  遠送于南。  

  瞻望弗及,  

  實勞我心!  

  仲氏任只

  其心塞淵

  終溫且惠

  淑慎其身。  

  先君之思,  

  以勖寡人

  【注釋】

  燕燕:燕子燕子。差池:參差,長短不齊的樣子。頡 (Xie):鳥飛向上。頏(   hang):鳥飛向下。仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:語氣助詞,沒有實   義。塞:秉性誠實。淵:用心深長。 終:究竟,畢竟。勳(xu):勉勵。

  【譯文】

  燕子燕子飛呀飛,

  羽毛長短不整齊。

  姑娘就要出嫁了,

  遠送姑娘到郊外。

  遙望不見姑娘影,

  淚如雨下流滿面!

  燕子燕子飛呀飛,

  上上下下來回轉。

  姑娘就要出嫁了,

  運送姑娘道別離。

  遙望不見姑娘影,

  久久站立淚漣漣!

  燕子燕子飛呀飛,

  上上下下細語怨。

  姑娘就要出嫁了,

  運送姑娘到南邊。

  遙望不見姑娘影,

  心裡傷悲柔腸斷!

  仲氏誠實重情義,

  敦厚深情知人心。

  性情溫柔又和善,

  擁淑謹慎重修身。

  不忘先君常思念,

  勉勵寡人心赤誠!

  【讀解】

  人生離別在所難免,如何離別,卻顯現出不同的人際關係和 人生態度。

  最讓人心蕩神牽的是詩意的離別。一步三回頭,牽衣淚滿襟, 柔腸寸寸斷,捶胸仰面歎,佇立寒風中,不覺心悵然。這是何等地感人肺腑!維繫著雙方心靈的,是形同骨肉、親如手足的情義。

  這種情景和體驗,實際上是語言無法描述和傳達的,困為語 言的表現力實在太有限了。一個小小的形體動作,一個無限惆悵的眼神,默默長流的淚水,都是無限廣闊和複雜微妙的內心世界 的直接表達。任何詞語在這些直接表達面前,都是蒼白無力的,空 洞乏味的,毫無詩意可言的。

  離別以主觀化的心境去映照物件、風物、環境,把沒有生命 的東西賦予生命,把沒有人格的事物賦予人格,把他人化作自我,把細微末節誇大凸現出來。這時,物中有我,我中有物;你中有 我,我中有你;。心和心直接碰撞和交融。

  我們的祖先賦予了離別以特殊的意味。生離死別;多情自古 傷離別;風嘯嘯兮易水寒,壯士一去兮不復還;挑花潭水深千尺,不及汪倫送我情;……在離別中,人們將內心深藏的真情昇華、外 化,將悔恨與內疚鐫刻進骨髓之中,將留戀感懷化作長久的佇立和無言的淚水,將庸俗卑瑣換成高尚聖潔。


  這樣,別離成了人生的一種儀式,一種淨化心靈的方式。如果上帝有眼,定會對這種儀式贊許有加。



作者: conquistador    時間: 2011-2-1 12:50 AM

這首詩感覺太傷悲了
看完難免感覺絕望
這讓我想到
這首詩
擊鼓其鏜,          踴躍用兵。
土國城漕,          我獨南行。
從孫子仲,          平陳與宋。
不我以歸,          憂心有忡。
爰居爰處?          爰喪其馬?
于以求之?          于林之下。
死生契闊,          與子成說。
執子之手,          與子偕老。
這首至少有點期盼的感覺




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/) Powered by Discuz!