伊莉討論區

標題: 不同角色,一樣聲音,我都冏了 [打印本頁]

作者: foreverjames23    時間: 2010-9-18 07:06 PM     標題: 不同角色,一樣聲音,我都冏了

本帖最後由 ★微風落葉★ 於 2010-9-18 10:15 PM 編輯
發帖之前 回帖之前 請先記的看新的版規
本版只接受繁體中文和英文 禁止注音文 火星文
回覆文章禁止抄襲 萬用式回覆 感謝文 無意義灌水回覆
且字數要10字以上 不可以貼上不相關的圖片


這已經是我想很久的問題了
聲優可以賦予這個角色生命
看看日本的聲優
每個都超威的
每次聽他們講話的覺得很熱血
而中文配音卻令人不敢恭維
在看香波帝群島篇時
發現雷利的聲音好熟悉阿
原來是路基的聲音
而般若拔的聲音就不用講了
那根本是斯潘達姆的聲音
我都冏了
至少也要變化一下吧
日本的聲優有時也會配其他的角色
但很難聽出來
台灣的瞬間就聽出來了(那帥氣的低沉聲音)
不知道各位還有發現哪些角色的配音員是一樣的呢
作者: hed980    時間: 2010-9-18 08:26 PM

其他不說,現在重播的香坡地的迪巴魯就是香吉士(看到美女時候的聲音)~
中文版的其實很多都一樣,珠寶波尼聽起來就是魯夫~
托拉法爾加羅就是卡古~女生大多都是娜美,台灣的配音員似乎很缺人手....?
作者: inzaghi88    時間: 2010-9-18 09:05 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: changeagle    時間: 2010-9-18 11:18 PM

在臺灣海賊配音算很好了

大哥妳就不用再嫌了

你去看一下火影忍者

聲音跟長相完全不搭

看大蛇丸就知道了

自來也的聲音也超不搭

原則上我覺得聲音重複倒是不那麼讓我在意

重點是聲音要跟角色長相搭得好

日本配音是一個聲優一個角色

但臺灣並沒有這麼大費周章

所以妳要比較的話

建議同一個語言不同漫畫去比

不要不同語言同一部漫畫相比

畢竟每個國家聲優狀況不一樣
作者: qy009911    時間: 2010-9-18 11:39 PM

可是原音版的聲優不是也會一人配兩個角色嗎??
像我覺得馮克雷和佛朗基的聲優就是同一個啊!!聲音都一樣!!!
作者: 嗯嗯~    時間: 2010-9-19 01:01 AM

台灣對於漫畫動畫這一快沒有日本那麼好吧
日本的動漫畫真的是在賺錢的還有賺外匯
作者: jormai7333    時間: 2010-9-19 01:18 AM

台灣的配音我只認同索隆跟香吉士
魯夫跟喬巴噁心到爆
女生的聲音幾乎都同一個人配的

可能是漫畫看習慣了
聽到配音就覺得很怪
作者: qwqw456123    時間: 2010-9-19 01:22 AM

中文版的其實很多都一樣
下次你可能會在別部卡通聽到
所以不要汰驚訝了
作者: c123418    時間: 2010-9-19 01:38 AM

不一定吧   我覺得日文是日文   中文是中文   

因為你從小就聽中文   所以可以分辨出聲音的差異     日文就不一樣了吧

就像是聽中文歌的時候還能分辨出這個人聲音的高低    對於每天都聽中文話的我們這很簡單吧

可是聽日文歌又不一樣    我每次聽都只能勉強去區分聲音不同罷了   要我評論這個人的聲音是高是低

是粗是細    是稚氣還是成熟    我就有四成是用猜的了    至於更深的層面我已經投降了

我覺得要去區分那些實在是很有難度      而且說不定日本人聽我們這邊的聲優還有人覺得比日本的好呢
作者: maysheeg    時間: 2010-9-19 10:11 AM

偷懶的畫風+崩壞的中割+無限聲優輪迴=看漫畫就好
作者: kkkk711337    時間: 2010-9-19 10:22 AM

人手不夠吧  總不能叫他錄一個角色
沒戲分就叫他跑路
作者: ★★★★★妤    時間: 2010-9-19 10:38 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 機皇帝    時間: 2010-9-19 10:44 AM

至少日本的聲優很多,聲音比較多元
看看台灣吧,只有那幾個聲優
每次看不同卡通,聲音都差不多
作者: hsiao123987    時間: 2010-9-19 10:49 AM

其實日文版的有一個是重複的 那就是香吉士小時候的配音跟喬巴其實是同一個 仔細去聽就知道了




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/) Powered by Discuz!