伊莉討論區
標題:
被國人誤傳了幾千年的八句俗語
[打印本頁]
作者:
g7030470636
時間:
2010-2-10 12:22 AM
標題:
被國人誤傳了幾千年的八句俗語
被國人誤傳了幾千年的八句俗語
不看不知道,世界還真奇妙!原來我們平時所講的這八個俗語,當初並不是現在的樣子,只不過歷史的變遷,社會的發展使它們發生了不小的變化,與原來的字詞有著天差地別。
1、“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語轉音成雞成狗了。
2、“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”,“皮匠”實際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個副將的智慧合起來能頂一個諸葛亮。流傳中,人們將“裨將”說成了“皮匠”。
3、“不見棺材不落淚”,本是“不見親棺不落淚”,並不是見了任何棺材都落淚。訛變為“不見棺材不落淚”,如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,那就有點太莫名其妙了。
4、“有眼不識金鑲玉”,本是“有眼不識荊山玉”。荊,指古代楚國;“荊山玉”,是玉匠在荊山發現的玉。
5、“不到黃河心不死”,本是“不到烏江心不死”。烏江,項羽他老人家自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。
6、“捨不得孩子套不住狼”,本是“捨不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。不過這個我還能理解點,因為好像四川那邊管鞋叫孩子。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦!
7、“狗屁不通”,這個成語最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗要借助舌頭來散發體內的燥熱。“狗皮不通”就是指狗的身體這個特點,“屁”是污濁的象徵,對於文理不通的東西,以屁來喻,也就將就吧!
8、“王八蛋”這是民間的一句罵人話。實際上,這句話的原來面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了這“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是後來卻被訛變成“王八蛋”。
作者:
萬巒豬腳
時間:
2010-2-10 01:24 AM
很多言詞隨著時代進步
不段的更異.
現在改回來反而不習慣
作者:
simon884031
時間:
2010-2-10 04:29 AM
好好笑喔!原來很多的原意是這樣的~
都被後人給扭曲囉
作者:
padypc
時間:
2010-2-10 09:14 AM
呵....俗話有俗話的味道咩...幾千年錯下來不也是積非成是了嗎??謝謝大大的分享知識啦
作者:
larry999p
時間:
2010-2-10 11:28 AM
王八蛋變最多.....
意思整個都被扭曲了= ="
作者:
天使長路西法
時間:
2010-2-10 12:22 PM
今天又增長幾分見識,謝謝版大分享
作者:
N123295312
時間:
2010-2-10 12:55 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
arsene0808
時間:
2010-2-10 01:47 PM
很多還真的是不知道,感謝發帖者分享。不過就像現在很多流行語一樣,只要大家都知道意思,也沒什麼好計較啦,文字本身也沒有絕對的對錯囉,
作者:
perry1690
時間:
2010-2-10 02:26 PM
真的是太神奇了
好個忘八端
作者:
nb731218
時間:
2010-2-10 07:51 PM
要回去找老師了 都是老師誤人子弟 可以想像古時候地方口音不同 俗語都變了調 但反而挺順口的
作者:
winer146
時間:
2010-2-10 08:01 PM
真是大漲知識 隨的時代的變遷什麼都會改變的
何況語言呢 過幾個時代後 痞子或許也會變成君子的代名詞^^
作者:
良房任
時間:
2010-2-11 01:35 PM
這是地方方言害的吧
用北京話說閩南語......
聽得懂的利害
作者:
854128
時間:
2010-2-11 06:06 PM
今天又增長了新知識,非常感謝版主的分享。
這樣一解說,每句的意思都十分清楚了︿︿
作者:
愛在刻骨銘心時
時間:
2010-2-11 08:20 PM
原來如此阿
不查明還真的不知道耶
想不到他還有原來的意思
居然被後人以訛傳訛流傳下來
作者:
kyoroddick
時間:
2010-2-11 09:52 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
abcabc0520
時間:
2010-2-11 10:15 PM
感謝樓主您的分享,真是上到一課。
作者:
paul242828
時間:
2010-2-11 10:24 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
assisass
時間:
2010-2-11 10:28 PM
原來都各有原本的意思的, 受教了......
不過話說回來, '忘八端' 的人在古代也被當作 '王八蛋' 吧,
倒也不寃啊!
作者:
孟霥
時間:
2010-2-11 10:51 PM
只能說語言會跟這時代潮流不停的變動
作者:
pjx0079
時間:
2010-2-11 11:02 PM
其實成語裡面也有類似的例子
例如 每下愈況
每下愈況是正確的說法
但是也有很多人寫或說成是每況愈下
所以積非成是 這兩種說法現在都沒有錯
作者:
穎少
時間:
2010-2-12 12:42 AM
哇!!
俺都不知道這些常用的詞 原本是唸錯啦
阿哈哈哈~~習慣了也改不回來
作者:
銀銫
時間:
2010-2-12 08:35 PM
增廣見聞 以前真的是人云亦云
不知道真正的原因
作者:
楓漂
時間:
2010-2-12 08:43 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
lilysong
時間:
2010-2-12 08:45 PM
原來是這樣啊,真的很有道理,謝謝
作者:
asdf2633fghj
時間:
2010-2-12 09:10 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
kzxl2
時間:
2010-2-12 09:27 PM
很多言詞隨著時代進步.
不段的更異.
現在改回來反而不習慣.
作者:
qaz6416
時間:
2010-2-12 10:17 PM
忘八端
這個比較好笑吧
最後都被我們唸成了王八但
作者:
redleave12488
時間:
2010-2-13 12:36 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
dove21371
時間:
2010-2-13 09:57 PM
這些是真的假的,那第八句的王八又為啥麼說是烏龜。
作者:
fyongyu
時間:
2010-2-14 01:25 AM
真的很有趣,三個臭皮匠原來是指副將,以前學的時候我也對這個皮匠感到疑惑;
王八蛋就更好笑,我們罵人都不懂其原來的意思
作者:
fin123
時間:
2010-2-14 01:32 AM
原來這些話的背後還有這麼多意思啊
真是有趣
有一些轉變過後的意思更貼近生活
作者:
大餓妖
時間:
2010-2-14 01:53 PM
雖然不知是真是假
但是文字本身也沒有絕對的對錯
作者:
小丁
時間:
2010-2-14 04:02 PM
我還是覺得現代的比較貼切
作者:
taboy0470
時間:
2010-2-14 07:26 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
wolfox18
時間:
2010-2-14 08:18 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
佛業雙身
時間:
2010-2-14 10:39 PM
長了見識啦
感謝大大分享
大大不說我還不知道呢
作者:
ak999
時間:
2010-2-14 11:54 PM
這就像某些下流行的綜藝節目一樣
把一句話 或是一個動作 傳給下一個人
就這樣一個傳過一個
傳到最後 通常都會變得跟原來的不一樣
甚至差異非常多
作者:
him888
時間:
2010-2-15 07:44 PM
原來如此...
可見很多俗語都因為流傳久遠
而被後人慢慢誤以為是, 以訛傳訛
真是想不到...
作者:
war-
時間:
2010-2-15 10:31 PM
謝謝大大的資訊 又多學了些東西
作者:
a8955748
時間:
2010-2-23 02:31 AM
今天才知道.
原來平常.可能會說的一些話.
原來有些都是錯的.
反正錯也就錯.錯到這一代就好.
希望教育部.能改成正確的語法.
作者:
enlarger
時間:
2010-2-23 03:02 AM
念錯的人多了 錯的就變成對的 人多就是對阿...
王八蛋的由來倒是讓我解除多年的疑惑,還以為是跟烏龜有什麼關聯
作者:
tyuan
時間:
2010-2-23 03:53 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
xiakeman
時間:
2010-2-23 09:52 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
sometime03
時間:
2010-2-23 10:55 AM
回復
1#
g7030470636
眾人皆醉我獨醒的意思 大都已經習慣這個了 幾個人想改變也不可能了
作者:
bright2
時間:
2010-2-23 01:46 PM
原來最後一個的本意是如此的阿
我想被誤傳的應該還有一堆吧
不過隨著時代在走
其實很多字義也改變了
只能說 習慣就好了囉
作者:
smcsac
時間:
2010-3-1 04:54 PM
如果是真的
那就太有趣了
真的好好笑
作者:
aqsud7er5
時間:
2010-3-1 05:53 PM
疑?
罵著罵著都沒發現有錯誤耶~
作者:
asd9797
時間:
2010-3-1 08:53 PM
樓上的有同感 感覺"王八蛋"已經變成髒話了 = =
作者:
月島綠
時間:
2010-3-8 09:49 PM
有些解釋倒是說的通
但是忘八端的說法..竊以為有些爭議
古代常用說法的都是講<仁義禮智>四端..語出《孟子‧公孫丑上》
<惻隱之心,仁之端也;羞惡之心,義之端也;辭讓之心,禮之端也;是非之心,智之端也。
人之有是四端也>
名主播李四端先生的名字.也是由此而來
八端的用法並不常見..常見的用法應該是四維八德
忘八端的說法.我並不認同
還有<嫁雞隨雞,嫁狗隨狗>,若用國語唸的話.是有跟<乞>.<叟>諧音而誤用的可能
但是閩南語也有這一句.完整的說法是<嫁雞隨雞飛,嫁狗隨狗走>
若用台語發音.2句各有押韻.就沒有跟<乞>.<叟>諧音的問題了
說是誤用.我也不表認同
小小拙見....
作者:
lzu4348
時間:
2010-8-19 07:19 PM
習慣成自然 要改已經不可能了
作者:
rt90108
時間:
2010-8-19 08:13 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
brandy1234
時間:
2010-8-19 08:33 PM
不見棺材不落淚並不是作都所說的意思
而是不見到後果不會後悔
希望作勢可以解釋的清楚一些
免得又讓一些人誤以為真
害了他人
作者:
a1029414
時間:
2010-8-19 09:18 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
tgl1007
時間:
2010-8-19 09:24 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
=波士頓=
時間:
2010-8-19 09:34 PM
狗咬呂洞賓的由來
在蓬萊島傳說有八仙,其中一位名叫呂洞賓,原是讀書人,但兩次參加科舉考試都未中舉,從此以後就不再讀書,而依靠祖輩留下的家產,尋師訪友,遊山玩水,過著逍遙自在的日子。
呂洞賓在成仙之前,有個同鄉好友名叫苟杳[ㄍㄡˇ一ㄠˇ],其父母雙亡,家境十分貧寒。呂洞賓很同情他,與他結拜為金蘭兄弟,並延請他到自己家中居住,希望他能刻苦讀書,來日有個出頭時。
一天,呂府來了一位姓林的客人,見苟杳一表人才,讀書用功,便對呂洞賓說:「呂先生,我想把愚妹許配給苟杳,你看如何?」
呂洞賓怕耽誤了苟杳的前程,連忙推託,但苟杳得知後便動心了,主動對呂洞賓表示同意這門親事。
呂洞賓說:「人稱林家小姐貌美賢惠,賢弟既然主意已定,我也不再攔阻,不過成親之後,要先讓我陪新娘子睡三宿,不知賢弟可答應?」
苟杳一聽不禁一愣,但思前想後,還是咬牙答應了。
苟杳成親這天,呂洞賓喜氣洋洋,而苟杳卻覺得無臉見人,便躲起來不見人面。
晚上,洞房裡新娘子頭蓋紅紗,倚床而坐。這時,呂洞賓闖進屋來,也不說話,只管坐到桌前燈下,埋頭讀書,林小姐等到半夜,丈夫還是不上床,只好自己和衣睡下。
天明醒來,丈夫早已不見身影,之後一連三夜都是這樣,可苦壞了林小姐。
苟杳好不容易等過了三天,剛進新房,見娘子正傷心落淚,連忙上前賠禮,林小姐只管低頭哭,說:「郎君為何三夜竟不上床,只對燈讀書,天黑而來,天明而去?」
這一問,問得苟杳目瞪口呆,半天他才醒悟過來,雙腳一跺,仰天大笑:「原來是哥哥怕我貪歡,忘了讀書,才用此法來激勵我啊!」「哥哥用心,可謂太狠心啊!」
林小姐被苟杳說得丈二和尚摸不著頭,待苟杳說明經過,夫妻兩個才雙雙歡喜起來,齊聲說道:「呂兄此恩,將來一定報答!」
幾年後,苟杳金榜題名做了大官,夫妻倆與呂洞賓一家灑淚而別,赴任去了。
一晃八年過去,是年夏天,呂家不慎失火,偌大一份家產,化成一堆灰燼。
呂洞賓只好用殘留的破瓦爛磚搭了一間茅草屋,和妻小在裡面躲風避雨,日子十分艱難。夫妻倆商量好,決定去找苟杳幫忙。
呂洞賓一路上歷盡千辛萬苦,終於找到了苟杳府上,苟杳對呂洞賓家遭火祝一事非常同情,也熱情接待他,可就是不提幫忙的事情,如此一連住了一個多月,一分錢也沒有給呂洞賓,呂洞賓以為他忘恩負義,一氣之下不告而別。
呂洞賓回家一看,家裡竟蓋好了新屋,心中正覺得奇怪,邁進家門裡,又見大門兩旁貼著白紙,代表家中有人亡故了,他大吃一驚,慌忙地走進屋內,見到一口棺材在正廳中,妻子披麻戴孝正在嚎啕大哭,呂洞賓愣了半天,輕輕叫了一聲「娘子」,夫人回頭一看,嚇得驚恐萬狀,顫抖地道:「你
‧‧‧‧‧
你是人還是鬼?」
呂洞賓更覺詫異,問:「娘子,何出此言,我好好地回來,如何是鬼?」
夫人端詳好久,才確認真是呂洞賓,便說:「真要把我嚇死!」
原來,呂洞賓走後不久,就有一幫人來為他蓋房子,蓋完房子就走了。
前天中午,又有一大幫人抬著一口棺材進來,告知呂洞賓已在苟杳家病死。
呂洞賓聽完後,知道是苟杳出的主意,便走近棺材,氣得拿起一把大斧將棺材劈開兩半,露出滿滿的金銀珠寶,上面還有一封信寫道:
苟杳不是負心郎
路送金銀家蓋房
你讓我妻守空房
我讓你妻哭斷腸
呂洞賓看完信後如夢初醒,苦笑一聲說:「賢弟,你這一幫,可幫得我好苦啊!」
從此,呂苟兩家倍加親近,這就是俗話常說的「苟杳呂洞賓,不識好人心。」
因為「苟杳」和「狗咬」同音,傳來傳去便成了「狗咬呂洞賓,不識好人心」。
作者:
t162083
時間:
2010-8-20 11:32 AM
以訛傳訛啦
不過聽了樓主的解釋 果然俗語是有道路的
作者:
chsanko
時間:
2010-8-20 01:07 PM
果然長知識了!
一些俗語流傳久遠!
基本大家認同就可!
作者:
ray1024
時間:
2010-8-20 01:30 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
魔鬼井尻
時間:
2010-8-20 01:49 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
523252x16x
時間:
2010-8-20 02:12 PM
古今字義不同阿
很多是大家都誤傳了
歷史就有很多都是人帶著自我的觀年傳下去的
作者:
743961
時間:
2010-8-21 10:43 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
三人禾
時間:
2010-8-22 01:04 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
bmwolfish
時間:
2010-8-22 05:16 PM
嘿嘿,歷史和俗語是啥,就是為我所用的工具,只要大眾都接受一種含義,可以用來交流,那就夠了
作者:
Fancyguppy
時間:
2010-8-24 04:45 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/)
Powered by Discuz!