我一直很討厭有人將使用中國那邊用語習以為常還不自覺甚至覺得沒什麼,何況像英美兩國是正常關係,他們民眾很多也不喜歡你在他們面前不斷使用另一國的講法。舉個例子,美式英語足球是soccer,美式足球是football,英式英語足球是football,美式足球是American football。之前就看過多年前的旅遊外景節目-世界正美麗,有一集主持人忘了她在英國,她跟酒吧那些人說I don't know much about soccer. 那些人就說FOOTBALL!!,有人跟主持人說不要講美式英語
還有一個節目是主持人藉由實驗來跟民眾解釋科學現象,有一集他說四隻泰迪熊分別穿上不同材質的物質,其中一隻包著尿布,他說nappy(英國跟澳洲尿布的講法,主持人是英國人),有人跟他說a diaper,對方跟他說You should call it a diaper, remember you are in America.