當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:
Nessun dorma! Nessun dorma!
無人入眠!無人入眠!
Tu pure, o Principessa!
妳也一樣,公主殿下!
Nella tua fredda stanza.
獨守冰冷的寢宮
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza.
仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖
Ma il mio mistero è chiuso in me,
但我的秘密深藏於心
Il nome mio nessun saprà! No! No!
無人知我何名何姓!不,不!
Sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà!
當晨光照耀時,妳將親口承認不知我名!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia.
妳逼我沉默,然而我的吻將打破它。(說出了我的名字)
然而耳邊隱約傳來城中婦女(尚不知公主已知王子之名)淒厲的悲鳴:
Il nome suo nessun saprà...
沒人知他何名何姓
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
而我們都將沒命,沒命!
如果早晨公主說出真名,王子就會被處死。 但如果不這樣做,王子只能贏得公主的人,卻不能贏得公主的心。 此時,卡拉夫只能等待公主的決定,唱出心中的希望:
Dilegua, o notte!
消失吧,夜晚!
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
下沉吧,星星!下沉吧!
All'alba, vincerò!
破曉時,我將贏(得妳的心)!
Vincerò! Vincerò!
我將贏(得妳的心)!我將贏(得妳的心)!
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/) | Powered by Discuz! |