伊莉討論區

標題: 有動畫字幕組的人員被日本警方逮捕! [打印本頁]

作者: kumo0588    時間: 2016-9-29 09:17 AM     標題: 有動畫字幕組的人員被日本警方逮捕!

[attach]116014699[/attach]

日本警方終於對動畫字幕組下手了呀................
不知道這事會造成什麼影響
不過最近的趨勢好像就是一些動畫網站正版代理的越來越多。
字幕組做的片越來越少,很多相關團體人士都寧可搬運,而不願辛苦冒風險作片啦。


作者: 冰破銀剎    時間: 2016-9-29 09:35 PM

果然又動手了嗎...
不過沒想到這次是澄空阿
作者: snowflying    時間: 2016-10-2 12:57 AM

看起來是在日本當地被捕的吧?
所以應該還不至於影響到非在日本當地的翻譯人員?
作者: kumo0588    時間: 2016-10-2 01:04 AM

snowflying 發表於 2016-10-2 12:57 AM
看起來是在日本當地被捕的吧?
所以應該還不至於影響到非在日本當地的翻譯人員? ...

新聞顯示的資訊應該跟翻譯無關。

照新聞內容表示,字幕組人員被捕的原因是因正在非法上傳《亞爾斯蘭戰記》等一些動畫。
所以推斷應該是片源、後期、分享上傳的人員。

補充內容 (2016-10-2 01:05 AM):
是在日本當地被捕無誤。
作者: kumo0588    時間: 2016-10-2 02:15 AM

本帖最後由 kumo0588 於 2016-10-2 02:17 AM 編輯
snowflying 發表於 2016-10-2 12:57 AM
看起來是在日本當地被捕的吧?
所以應該還不至於影響到非在日本當地的翻譯人員? ...

轉載某網站的報導給你參考囉。

無償為動漫配字幕《字幕組》中國籍成員在日本涉侵權遭逮捕…

曈妍 2016.09.29

「字幕組」通常由擁有語言長才的愛好者組成,將原本無字幕的外語影片即時翻譯並配上字幕上傳到網路,讓不諳外語的網友們可以在第一時間享受最快的進度。這些翻譯者通常沒有營利目的,只是為了愛與熱情自發組成,利用業餘時間來製作字幕。雖然沒有報酬,但字幕組成員對於翻譯影片的認真與熱情無庸置疑,就算是深夜番,他們也會調鬧鐘起床,從凌晨做到天亮,就是為了把最新最快的進度跟網友們分享。

分別是30歲的在日公司職員以及20歲的大學生,其中大學生隸屬於老字號「澄空學園字幕組」,被捕後兩人對侵權一事坦承不諱,並承認曾於今年七八月期間,透過共享軟體,將《亞爾斯蘭戰記風塵亂舞》、《Fate/kaleid liner 魔法少女☆伊莉雅》等系列動漫影片非法上傳網路。

日本近年開始打擊侵權行為

去年京都府警也逮捕了四名掃描《海賊王》的「圖源君」,其中三人是中國籍。之後又逮捕了《七大罪》的圖源君,而這次是首例因涉嫌違反著作權法第27條的翻譯權而逮捕字幕組。就算他們是善意的,雖然我們人人都看,但以法律的角度來說確實是違法的。

字幕組在許多宅宅的心中是無私奉獻的英雄,畢竟我們都曾受惠於他們,沒有他們用信仰努力支撐,我們哪有新番熟肉可看?然而「版權」牽扯到極大的利益,也是目前急需正視的問題,畢竟將利益正確流向製作者手中,才是支持下一部作品最好的方法。

同時也有人指出:如果這個世界上沒有字幕組,恐怕動漫與影劇文化將遠不及現在這麼興盛,字幕組雖然損害了原版利益,但同時也創造出更廣泛的廣告效應。如何能在之間取得平衡,找出雙全其美的方法,這是一個難解但必須解決的問題。
真的蠻令人掙扎難過的,然而我們真的想支持正版,卻缺乏即時的正版、翻譯作品觀賞管道啊……


作者: 迴是行者    時間: 2016-10-2 10:51 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: nicesnoopy    時間: 2016-10-2 04:50 PM

字幕組人員真的辛苦了~~~感謝!!
盡量還是小心點
作者: 嘶嘶嘶嘶    時間: 2016-10-3 05:22 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: love5c22    時間: 2016-10-23 10:12 PM

感謝字幕組啊
辛苦了哦
話說釋放了未?他們
作者: F141220    時間: 2016-10-25 05:57 PM

對詳細法規沒研究過
不過裡面提到共享軟體
雖然不知道到底是什麼
不過大部分的共享軟體本身就有著極大的違法性
這可能是原因之一




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/) Powered by Discuz!