伊莉討論區

標題: 【懷舊卡通兒歌】-小英的故事 [打印本頁]

作者: danker    時間: 2016-5-11 12:03 AM     標題: 【懷舊卡通兒歌】-小英的故事

本帖最後由 danker 於 2016-5-11 08:22 PM 編輯

介紹(一):《佩琳物語》(原題:ペリーヌ物語),台灣播出譯名為《小英的故事》,為日本動畫公司製作的〈世界名作劇場〉系列第四部作品,改編自法國作家賀克多·馬洛的作品《孤女努力記》(無家可歸的女孩,En famille)。自1978年1月1日至12月31日期間於富士電視台播出,全53集,也是本系列中播映集數最多的作品。

原作:
原作是法國作家賀克多·馬洛的《En famille》,台譯本為《孤女努力記》及《孤女尋親記》。日文版標題則是《家なき娘》(無家可歸的女孩)。
作者的另一部作品《Sans Famille》(台譯《苦兒流浪記》,日譯《家なき子》(無家可歸的孩子))也是與本書非常相似的故事,日本也曾改拍過動畫《咪咪流浪記》,和同為名作劇場系列中的《無家可歸的孩子蕾米》。

故事概要:
佩琳在旅途中父親去世,她與母親一邊做著行動照相館的生意,一邊以父親的故鄉法國作為旅行目標。然而之後母親在巴黎去世,佩琳變成孤獨一人。辛苦旅行的結果,帶著母親的遺言去父親的家,第一次見到爺爺比爾法蘭的時候,得知他是很嚴厲的人,而且痛恨她的母親。佩琳因此隱瞞真實身分,用假名在爺爺經營的棉線工廠工作。一開始她是推手推車的工作,再來是英文翻譯的工作,英文翻譯令佩琳被比爾法蘭所認同,並要佩琳當他的秘書。
她知道自己的父親和爺爺為了母親結婚而不合,也知道比爾法蘭非常憎恨佩琳的母親把自己的兒子愛德蒙搶走,讓她很傷心。但是佩琳她是愛著爺爺的,為了他奮力工作。對於那樣的佩琳,不久比爾法蘭就慢慢的卸下了心防。到最後佩琳終於被比爾法蘭查出真實身分了。

作品概要:
在播映時間是1978年1月1日到1978年12月31日為止每週日播出,一共53集。沒有因為棒球實況轉播及特別節目等等而暫停播映,從元旦到12月31日為止每週都有在播映,而且因為1978年的元旦和12月31日都是週日也有播出,因此一共53集,這是世界名作劇場系列中目前為止集數最多的作品。
當初引進台灣播映時的片名為《小英的故事》,由於知名度極高,之後重播與發售授權版DVD時亦沿用之。
由於本片畫風純樸,曾被視知名度低的作品,然而故事將進入結局時的戲劇性發展,為世界名作劇場系列第一的呼聲也很高,本片在世界名作劇場影迷之間,被譽為最佳傑作之一的聲浪亦不少。
擔任主角佩琳配音的是鶴弘美(鶴ひろみ),她的聲優生涯處女作就是本片(本片首播時她還是高中生)。
撰寫劇本的宮崎晃以『男人真命苦續集』為首,寫過多部山田洋次導演作品的劇本。前作『浣熊拉斯卡爾』的劇本也是由宮崎晃撰寫。
在原作中故事是從佩琳母女來到巴黎後開始的,但動畫版前期劇情中,從波士尼亞到巴黎入城之前的部份則為原創情節。全片中一路伴隨佩琳行動的男爵,也是動畫裡的原創動物角色。
這部作品影響了許多漫畫家,特別是【本島幸久】的『風的席爾菲德』的故事中大都是偏於那個方向。雖然賽馬漫畫的劇情形式與本作不太一樣,主角「小駿(はやお)」的母親「弓子」的死,馬主角「席爾菲德」的母親「賽瑟溫」的死,名叫「男爵」「馬賽爾」「伯力卡爾」「泰奧多爾」等等的人物都有登場,感覺《佩琳物語》的許多元素被廣泛的使用。在『風的席爾菲德』的「附贈頁面」裡,作者本身也有提到。
由於出發的舞台是波士尼亞赫塞哥維納(舊時南斯拉夫)的村子,因此本作是該國與日本的少數接觸點之一。
片尾曲的畫面僅有男爵登場,這在世界名作劇場系列裡開了先例(其他有出現的東西只有飛舞的蝴蝶)。這是因為片尾是以男爵為主題的歌曲。
作品中佩琳母子遇見了警察和軍人,這些角色全無例外,均被描寫成單方面以武力逼迫的惡人。
浣熊拉斯卡爾、佩琳物語、紅髮安妮的海外版權已經賣斷給德國的EM.TV & Merchandising AG媒體公司,因此中文版DVD包裝盒上標識的授權者是EM.TV & Merchandising AG而不是Nippon Animation Co., Ltd.(日本動畫公司)

登場人物與配音員陣容:
主要人物:
括號粗體字中未做特別標示者,均為台灣台視首播版的中文化人物譯名。中文配音未特別標示者均以台視首播版為準。

佩琳‧潘達伏萬(ペリーヌ・パンダボアヌ)(小英
配音員:鶴弘美
中文配音:武莉/傅其慧
(齊威DVD版)
本故事的主角。前往法國的旅途中父親過世。第1集的劇情是從葬禮之後開始。心臟不好的母親之後也在巴黎過世,不久後她和家犬男爵開始一起旅行去爺爺所居住的馬羅克爾。面對不幸也不氣餒的開朗少女。到馬羅克爾時隱瞞自己的本名,她自己化名為「奧蕾麗(オーレリィ,Aurelie)」,【小玲,「玉珍(ウジェーヌ,Eugene)」】[台視版]】,她一開始在潘達伏萬工廠裡的工作是推手推車的,因為會翻譯英文,所以之後她勝任比爾法蘭的秘書。在第6集可以判明她6歲時住在印度達卡。
動畫中她使用的假名「奧蕾麗」在日文字幕裡全部統一用拼法為「オーレリィ」,但有些人誤認為「オーレリー」,由於字幕中都被統一為前者,所以字幕就以這樣的方式顯示。

瑪麗‧潘達伏萬(マリ・パンダボアヌ)(瑪麗
配音員:池田昌子
佩琳的母親。是印度人與英國人的混血兒。結婚前的本名是瑪麗‧史蒂文生(マリ・スティーブンソン)。作為照相師來賺取旅費。她身為照相師的技術是值得肯定的,然而卻因為是女性而無法獲得信賴,所以佩琳建議媽媽穿著印度傳統服裝來招攬生意,在之後的旅程中吸引了顧客。瑪麗與丈夫愛德蒙似乎是在印度德里的天主教教會舉辦婚禮的。疲憊時吃的東西都很少,以紅茶代餐以至於營養攝取不夠,也沒有體力。為了要讓佩琳能快點與比爾法蘭相見,因此她在旅途上很勉強的帶她越過阿爾卑斯山,之後因心臟病惡化在巴黎病故。瑪麗臨終前對佩琳說過:「想要他人愛妳,就必須先懂得去愛人」,對佩琳來說成為了金玉良言。她是位溫柔嫻淑的女性,對佩琳細心呵護,當旅途上某個村子的孩子們糾纏佩琳、拿石頭打伯力卡爾時,她也會出聲斥責。

愛德蒙‧潘達伏萬(エドモン・パンダボアヌ)(白德利
配音員:篠原大作
佩琳的父親。在本片第1集與比爾法蘭的宅邸裝飾用的掛畫中登場,還有佩琳的回想起爸爸時之外,就未再出現。第1集中愛德蒙他在波士尼亞的布索帕查村(於第45集中確認),於1878年3月19日因肺炎死亡,而成為故事的開端。而在第36集從菲爾德斯神父那兒得知,他在十年前帶著瑪麗與佩琳離開印度達卡,前往達吉爾,後來又在西藏附近寫信給他的朋友,在那之後就下落不明了。

伯力卡爾(パリカール)(哈哥/齊威DVD版作「小皮」)
拉動佩琳母女所搭乘馬車的驢子。非常喜愛葡萄酒,曾經因為喝醉而鬧出失蹤的騷動。與巴黎的西蒙爺爺成為喝酒的好朋友。之後被拉露克麗阿姨以便宜的價格買走了。照原本的企劃書男爵是沒有登場的,伯力卡爾被當成這部作品的吉祥物,而且被加注了能與佩琳心電感應相通的特殊能力。

男爵(バロン)(小黃
動畫版原創角色,佩琳所飼養的奇怪小狗。有一次被佩琳任命為護衛隊長,因為有著反覆無常的個性,平時想要依靠牠卻是行不通的。但是,在發現陷入生死關頭的佩琳時,牠就外出去找救兵,結果看到了伯力卡爾,也把拉露克麗阿姨帶來,牠成功的完成了任務,所以有的時候依靠牠還是很有用的。在佩琳母親死後,牠和佩琳互相支撐也確為事實。片尾曲的歌詞充分表達了男爵存在的意義。
在池畔旁的生活中,雖然被泰奧多爾的霰彈槍擊中受重傷,面臨生死關頭,牠在羅松醫生的治療之下恢復了健康。

母女旅程篇:
在這裡,是到目前為止在旅程中,經過的每個國家裡,從這個村子到那個村子遇到的登場人物。

波士尼亞赫塞哥維納(波士尼亞):
普索帕恰村
旅店的老闆(宿屋の亭主)
配音員:加藤修
佩琳與瑪麗要出發之前,所住宿旅店的老闆,是個很親切的叔叔。佩琳的父親愛德蒙就是在這裡去世的。他覺得佩琳很可憐,死了父親只留下母女倆相依為命。
客(客)
配音員:青森伸
在佩琳與瑪麗投宿的旅店裡,正在用餐的客人,對於佩琳母女倆的事情是從老闆那兒聽來的,其他的事情就一無所知。
卡爾德村
葛利果里奇(グリゴリッチ)
配音員:鹽見龍介
對來卡爾德村的佩琳母女倆要求拍全家福的人。不過,「葛利果里奇(グリゴリッチ)」這個名字只是按照片尾上的聲優陣容表抄過來的,在劇中卻是以「葛雷果里奇(グレゴリッチ)」來稱呼他。
哥齊(ゴッジ)
葛利果里奇的大兒子?他被葛利果里奇告誡造戴上帽子和扣上衣服的鈕扣。
約瑟夫(ヨシフ)
配音員:小野田英一
葛利果里奇的二兒子?聽說馬也要一起照相,所以就把馬給牽過來。
葛利果里奇的大女兒(グリゴリッチの長女)
配音員:角谷美佐子
拍攝一張照片是需要時間的,她對上了葛利果里奇,葛利果里奇要她好好的忍耐一下。

史托卡村
杜蘭茲(ドランツ)
配音員:木原正二郎
他遇到陷入泥濘之地而動彈不得的馬車與佩琳母女倆,他用足以自豪的腕力讓她們的馬車脫離險境。不只如此,他還吩咐他女兒梅爾卡分一些湯給佩琳她們母女倆使用。
梅爾卡(メルカ)
配音員:橫澤啟子
杜蘭茲的女兒。母親過世後,對於能夠出門旅行的佩琳非常的羨慕。杜蘭茲的妻子去世之後,一切的家事都是由她負責的。
卡雷爾(カレル)
被杜蘭茲告戒不要把湯灑出來的孩子。杜蘭茲除了女兒梅爾卡之外還有一個男孩和一個女孩,不過畫面的不是很明顯的表示清楚,但是從名字來判斷,應該就是之前在喝湯時,心不在焉就要把湯灑出來的那個女孩旁邊的男孩。

普羅納斯克村
伊力亞(イーリア)
配音員:西尾德
米蓮娜的丈夫,當他妻子要生產時讓他感到非常慌張,因此就出門去把母親接過來,不過……。
米蓮娜(ミレーナ)
配音員:松金米子
伊力亞的妻子,對於自己第一次生產也是非常擔心的,但是她被瑪麗的機敏急智所救。在放心之下生出了個女寶寶來。
老婆婆(老婆)
配音員:遠藤晴
伊力亞的母親,由於媳婦米蓮娜生產時伊力亞駕馬車趕回家時對她太粗魯了。她因此的抱怨說著「你就只知道要小心搖籃,我這個媽居然比它還不重要」。在米蓮娜產後他們付錢請瑪麗幫一家子拍張照片留念,但是他們卻默默的為佩琳母女要出發的馬車後面放上他們自家的起司和果醬,對佩琳他們來說是個親切和藹的一家人。
太太(女房)
配音員:麻生美代子
將牛奶分配給佩琳母女她們的人。並沒有向她們母女倆收取牛奶費用的善心人士。

克羅埃西亞:
加洛奇村
高爾迪莫夫伯爵(ゴルジモフ伯爵)
配音員:安原義人
正要從奧地利皇帝的統治之下取回被皇帝所統治的自己國家的伯爵。事實上在佩琳的時代裡克羅埃西亞似乎已被奧地利佔領了,這是史實。
大尉(大尉)
配音員:渡部猛
正要逮捕逃亡的高爾迪莫夫伯爵的人。佩琳母女正打算離開這個村子時,他命令部下快點把她們帶回來。結果不是要抓她們而是要拍照片(有付錢)。

克羅埃西亞(無名小村)
神父(神父)
配音員:神山卓三
向佩琳她們告知這個村子在半年前曾經有流行病發生的人。
萬多(ヴァルド)
配音員:白川澄子
在數個月前因為流行病而失去了父母。現在和爺爺一起生活著。
老爺爺(おじいさん)
配音員:吉澤久嘉
領養了因父母死亡的萬多。佩琳母女馬車的水桶破了,他很好心幫忙修理水桶。

義大利:
第里雅斯特
安娜‧彭田培利(アンナ・ボンテンペルリ)
配音員:中西妙子
為了找回6年前失蹤的吉娜的女性。一時之間把佩琳誤認為是吉娜。
在作品中被沒有很清楚說出她的名字叫『安娜』,只有在片尾的聲優陣容表中才清楚的知道她的名字。
吉娜‧彭田培利(ジーナ・ボンテンペルリ)
在6年前失蹤的彭田培利夫人的女兒。依據彭田培利夫人的說法,她在6年前下雨的日子突然不知去向。順便一提雖然只有一瞬間,劇中有彭田培利夫人把佩琳看成吉娜的場面。
馬里歐(マリオ)
配音員:二見忠男
彭田培利夫人的管家。
維多里歐(ヴィットリオ)
配音員:松岡文雄
佩琳她們投宿的旅店的老闆。
警長(警部)
配音員:綠川稔
盤問佩琳母子的人物。為了證明不是彭田培利夫人的女兒吉娜,根據瑪麗她拿出了結婚證書證實了。藉由他向佩琳母子的盤問,觀眾可以詳細地了解為何佩琳她們一行人要做照相師。
康伯尼(コンパーニ)
配音員:岡田道郎
把在維多里歐旅店投宿的佩琳母子帶走的警察。在警局佩琳告訴他旅行的目的。

維羅納:
馬賽爾‧桑德(マルセル・サンド) (小三子
配音員:岡村悅明
台灣配音:武莉

佩琳她們前往巴黎(實際上是義大利的維羅納)的途中所遇到的男孩子,跟佩琳她們一起到米蘭(目的是為了追上愛德華爾馬戲團)。他想要讓男爵學會一些表演特技,可是男爵根本就不領情。但是當馬賽爾要離別的日子到來的時候,男爵似乎記住1、2個教過牠的表演特技。他在愛德華爾馬戲團中飾演小丑的角色並且和同團的路易一起表演節目。最終話描寫出他在馬羅克爾練習走鋼索的樣子。
麵包店(パン屋)
配音員:池田勝
往維羅納的途中所經過某個村子的麵包店。馬賽爾偷麵包失敗跑走,三條麵包都掉在地上,然而男爵咬了一條麵包跑掉。佩琳把剩下的兩條買了下來,作為處罰,那天佩琳沒有給男爵晚餐。
鐵匠(鍛冶屋)
配音員:伊武雅之
在前往維羅納的路上,馬賽爾告知佩琳她們發現馬車的車軸發出聲響,好像快要壞了。在途中的小村子裡偶然巧遇鐵匠。最初預估修理要從當天到隔天的傍晚,但是佩琳她們說隔天白天就要使用,但最快也要中午才能完成。因此代價是,必須要花一筆龐大的金錢才做得到。
李奧尼(レオーネ)
配音員:北村弘一
在前往維羅納的路上,馬車的車軸嘎嘎作響,而無法旅行的佩琳她們,偶然發現有人在這裡進行結婚典禮,並且幫他們拍照時,伯力卡爾喝光了酒桶裡的酒,結果喝醉了。瑪麗要阻止伯力卡爾時他說「今天是兒子的結婚典禮」,不在乎伯力卡爾喝了他的酒,要求瑪麗先拍照再說。
男(男)
配音員:緒方賢一
據推測,他應該就是在結婚典禮上喝醉酒的叔叔。
加布里耶爾(ガブリエル)
配音員:龍田直樹
一位叫他旁邊的爺爺拍照的年輕人,但是爺爺好像是沒有聽到似的,讓他有點不高興。由於他說話太大聲了,被他前面的奶奶給訓斥了一頓。拍完照後由於伯力卡爾把桶子裡的酒給喝光了,他被李奧尼指派去拿酒。
爺爺(おじいさん)
配音員:瀧雅也
看起來是加布里耶爾的爺爺,是位耳朵不太靈光的老爺爺,被加布里耶爾叫去拍照時他點了一下頭,不過他似乎是沒有聽見的樣子。
奶奶(おばあさん)
配音員:沼波輝枝
應該是加布里耶爾的奶奶,由於加布里耶爾說話太大聲了,被她制止。

米蘭:
洛可(ロッコ)
配音員:野本禮三
在旅行途中遇見的照相師先生,去招呼客人的工作人員。為了想要找出他們自己和佩琳她們差在哪裡,打算利用夜晚的時間去偷照相機,不過被抓到。但因為瑪麗的善良,所以他們就決定改過自新。
皮耶特羅‧范范尼(ピエトロ・ファンファーニ)
配音員:大木民夫
在旅行途中遇見的照相師。從照相機有制頭器這樣道具之類的事情,可以知道曝光時間比較長。比佩琳她們使用的照相機更舊,一般認為是溼版照相機。佩琳發覺皮耶特羅拍的照片焦距不對,皮耶特羅比對自己跟瑪麗拍的照片後承認了這一點,慚愧之下皮耶特羅把自己拍的照片撕碎。
布拉格男爵(プラガ男爵)
配音員:小林清志
在旅行途中遇到的男爵(布拉格男爵),是個射擊名人。打落的鳥被男爵(佩琳的愛犬)給咬走了,但是布拉格男爵卻沒有責怪男爵,反而很欣賞牠,還開玩笑的說打算向佩琳買下男爵。

愛德華爾馬戲團
尚‧桑德(ジャン・サンド)
配音員:池田勝
馬賽爾的父親,在馬戲團中好像有一定的地位在。似乎正由於這一因素,他能夠拜託團長辦一場觀眾只有佩琳母子兩人的馬戲團的表演,在瑪麗死亡時他有來參加她的葬禮。
席娃娜‧桑德(シルヴァーナ・サンド)
配音員:坪井章子
馬賽爾的母親,是愛德華爾馬戲團裡活耀的閃亮明星。
布爾姆(ブルム)
配音員:大山豐
愛德華爾馬戲團的團長。對於把馬賽爾帶到米蘭深感感謝,因此辦一場觀眾只有兩人的馬戲團表演讓佩琳母子快樂的親切的人。
帕金斯(パジェス)
配音員:木原正二郎
於巴黎篇登場。穿著紅色衣服的愛德華爾馬戲團的團員。輕輕鬆鬆就把馬賽爾抱上去,由此看來孔武有力。
路易(ルイ)
配音員:岡田道郎
於巴黎篇登場。愛德華爾馬戲團專屬的小丑。與馬賽爾一起同台演出。

瑞士:
越過阿爾卑斯(辛普朗山頂)
約瑟夫(ジョセフ)
配音員:大見川高行
進入辛普朗山頂之前的村子,在旅店的馬房幫忙的少年。為了送照片到辛普朗山腳下的父母,而請佩琳母女幫他拍一張照片。但是,錢是向佩琳借的,之後一定會為這個恩情報恩的。
老闆娘(おかみ)
配音員:京田尚子
約瑟夫辛勤工作旅店的老闆娘,因為想拍張照片而向她拜託借錢的約瑟夫,卻遭到她的拒絕。

阿爾馬諾村
艾米爾(エミール)
配音員:渡部猛
約瑟夫的父親,在佩琳母子的馬車的車輪陷進辛普朗山頂的途中所幫助的人。瑪麗原本想因為感謝他的幫忙而付錢給他,不過他收到約瑟夫感到有恩義內容的信,因此艾米爾並沒有收取任何的錢。

山腳下的村
旅店的老闆(宿屋の主人)
配音員:辻村真人
這個村子中經營旅店的老闆。

西爾鎮
養羊的少年(羊飼いの少年)
配音員:高坂真琴
佩琳不小心扭傷了腳,而在馬車行經的中途遇到的少年。瑪麗聽說這附近有醫生,這個少年告訴她們在西爾鎮有醫生在。
阿姨(おばさん)
配音員:伊藤敦子
向瑪麗要求小麥粉分給她的人。(這個麵粉不是拿來吃的,而是用來當藥布來醫治佩琳的腳而使用的。瑪麗說,醋酸遇水溶化的水中放入小麥粉,塗在布上放在腫起的地方,固定它並且等它冷卻。西爾鎮的醫生說這是很好的急救方法。)

日內瓦:
警官(警官)
配音員:岸野一彥
腳踏車撞到馬車的時候,而趕往上前的警察。在這個地區的街頭做生意是需要許可證的(但是,當時這個地區到底需不需要申請許可證並不清楚)。
騎腳踏車的男子(自転車の男)
配音員:島田彰
當時騎著讓人新奇的腳踏車的人。最後和佩琳她們的馬車相撞。
李昂(レオン)
配音員:小野田英一
某位女性的男友。她要求他去請瑪麗幫他們拍張照片,最好是連背景的山都拍進去。
女(女)
配音員:川島千代子
李昂的女友,希望李昂和她一起拍張照片。

法國:
米洛特村
農夫(農夫)
配音員:八奈見乘兒
告訴佩琳她們已經到達法國的人。
旅店的老闆(宿屋の主人)
配音員:依田英助
瑪麗臥病在床,投宿的旅店老闆。
蘇珊妮(シュザンヌ)
配音員:杉田郁子
瑪麗臥病在床時,投宿的旅店幫傭。聽說可能是旅店老闆的太太。
醫生(先生)
配音員:吉澤久嘉
旅店老闆請來的醫生,他告訴瑪麗,她這種身體如果最好去住院休養。而瑪麗就問他能不能搭馬車旅行,他問瑪麗搭乘馬車旅行哪裡等等,他的建議是最好不要搭馬車旅行。

巴黎篇:
夏隆街
西蒙爺爺(シモンじいさん)(秦爺爺)
配音員:永井一郎
台灣配音:胡覺海

馬賽爾所介紹住在巴黎廣場的地主。他擁有著西蒙莊這樣的宅院。做的是廢物回收,販賣許多飼養小狗這方面的事情。總是喜歡喝酒把自己灌醉。他打算從任何地方取得金錢,是個小氣鬼。但最後他喜歡上佩琳。
卡洛琳(カロリーヌ)
配音員:市川千惠子
居住在西蒙莊附近的街上的唱歌歌手。大家都稱她為「侯爵夫人」是個和藹可親的年老婦女。看見佩琳她們困苦的情境,就故意說嘉斯東在為她們煮湯的台詞。瑪麗去世的時候她是第一位的幫助佩琳的人。
嘉斯東(ガストン)
配音員:加藤精三
興趣是煮湯,而職業是修理鞋子。根據卡洛琳說佩琳她們到了連湯都是施捨的困境,不過本人似乎不太討厭這種事情。
糖果店(あめ屋)
配音員:峰惠研
在佩琳住宿的第一天,給了她兩個糖果(能用來舔的糖果)的人。住在西蒙莊面向客車那樣的地方。他好像有房租未繳的樣子。
森德里葉醫生(サンドリエ先生)
配音員:上田敏也
到西蒙莊為瑪麗看診的醫生。總是乘馬車出診,每次看診一定要三法郎,所開的藥方也異常的貴的嚇人。
藥品店(薬屋)
配音員:大山豐
森德里葉醫生開出的藥方,而到達的指定藥品店買藥的老闆。順便一提奎寧葡萄酒要4法郎,藥袋(藥水與藥粉)只要3法郎50生丁而已。
拉露克麗阿姨(ラ・ルクリおばさん)(阿美阿姨
配音員:麻生美代子
以便宜的價格買下伯力卡爾的人。與西蒙爺爺是舊識。專門販賣兔子的毛皮與舊金屬回收。在那之後,她幫助倒在路邊的佩琳,想與佩琳一起販賣,一起旅行的不可缺少的人。之後她把佩琳送到馬羅克爾附近。
神父(神父)
配音員:神山卓三
為瑪麗舉行的葬禮的神父。

孤獨一人的旅程篇:
拉夏佩爾
瑪格麗特(マルガレータ)
配音員:吉田理保子
麵包店的老闆娘。直呼佩琳是小偷並把5法郎銀幣給拐走的人。在本作中可說是唯一的壞人角色。
西瓜農‧兄(スイカ農家・兄)
配音員:長谷參治
巡視有沒有西瓜小偷的兄弟中的哥哥。有發現佩琳和男爵,沒有發現西瓜小偷有點失望,他和弟弟發現佩琳和男爵都沒吃東西,就分食物給他們吃的其中一人。然而,西瓜小偷來的時候,男爵向小偷吼叫,聽到這聲音之後就擊退了西瓜小偷。因此,他和弟弟一起稱讚男爵非常機靈,最後他們一起幫欺騙佩琳的瑪格麗特那兒取回5法郎的銀幣(原作中是被拿的樣子)。
西瓜農‧弟(スイカ農家・弟)
配音員:增岡弘
巡視有沒有西瓜小偷的兄弟中的弟弟。有發現佩琳和男爵,沒有發現西瓜小偷有點失望,他和哥哥發現佩琳和男爵都沒吃東西,就分食物給他們吃的其中一人。然而,西瓜小偷來的時候,男爵向小偷吼叫,聽到這聲音之後就擊退了西瓜小偷。因此,他和哥哥一起稱讚男爵非常機靈,最後他們一起幫欺騙佩琳的瑪格麗特那兒取回5法郎的銀幣(原作中是被拿的樣子)。

皮基尼
種花農(花栽培の農家)
配音員:嘉藤正之
男爵因為追逐著兔子,跑到了溫室裡。結果弄壞那裡的花盆。種花農很生氣,佩琳她拿出5法郎給種花農賠償。他知道佩琳幾乎沒有錢,就顯示出對不起的心情,他把男爵弄壞的花盆裡的花給了佩琳,算是向他買花(這個部份,是與原作損失5法郎的事情互相抵消)。
買花的人(花を買ってくれた人)
配音員:鈴置洋孝
為了要慶賀結婚典禮上給新娘,而向佩琳買花的人。

馬羅克爾篇:
比爾法蘭家
比爾法蘭‧潘達伏萬(ビルフラン・パンダボアヌ)(白董事長
配音員:巖金四郎
中文配音:胡覺海
(台視版主要配音)、徐健春(台視版部分集數、齊威版DVD)
佩琳的爺爺。法國數一數二大規模紡織廠的經營者。原本是個和藹可親的人,但因為經營工廠的固執決心讓周圍的人不太喜歡他,又因為兒子愛德蒙違反自己的意願與瑪麗結婚,造成父子失和。但另一方面他仍常託人尋找愛德蒙的下落,並對他自認將愛子奪走的瑪麗和孩子(佩琳)非常怨恨,不過後來在獲知愛德蒙的死訊後大受打擊,經過失意之後在奧蕾麗(佩琳)的鼓勵下走出陰霾,恢復和藹可親的態度。五年前由於罹患肺炎而發高燒,之後就此失明(第27集中羅薩麗曾做說明)。故事尾聲時,雖被告知有氣喘發作的危險性,但他為了想親眼看見孫女仍不惜接受手術,之後手術成功得以復明。
賽巴斯丁(セバスチャン)
配音員:大山豐
台灣配音:魏甦

比爾法蘭的管家。他知道佩琳的品行,非常信賴她。原作中他的名字是叫巴斯汀(バスチァン)。
菲利克斯(フェリックス)
配音員:鹽屋翼
比爾法蘭家的私人馬車夫。
漢麗葉特(アンリエット)
配音員:鶴田公子
比爾法蘭家的女傭。對於佩琳有很親密的接觸。
路易(ルイ)
配音員:金澤壽一
比爾法蘭家的男傭。覺得佩琳是鄉下來的人。但是看到佩琳的舉止後他收回這句話。之後幫男爵做了一個小狗屋。
可可(ココ)
比爾法蘭的馬車的馬的名字。
看門人(門番)
配音員:澤律夫
比爾法蘭家門前的看守人員。

夏摩尼
法蘭索娃絲(フランソワーズ)
配音員:遠藤晴
佩琳的父親愛德蒙的奶媽,是羅薩麗和保羅的奶奶。其兒子西薩在馬羅克爾經營飯館,在第一次與佩琳相見時,有那麼一瞬間她感覺見過佩琳。故事進入尾聲時,為了幫助消沉的比爾法蘭,她告訴他奧蕾麗的臉和愛德蒙小時候非常相似,這件事成為比爾法蘭揭開佩琳真實身分的契機。
羅薩麗(ロザリー)(莉莉
配音員:黑須薰
中文配音:丘梅君
(齊威版DVD)
法蘭索娃絲的孫女。父親西薩是餐館大廚,她在潘達伏萬工廠工作。佩琳到達馬羅克爾時第一個遇到的人,當時她籠子裡的馬鈴薯掉了,被好心的佩琳撿起來還給她,而對她的好意心生好感,之後一直是好朋友。到達的當天她還把她的床分一半給佩琳睡。帶來的便當也有做佩琳的份,佩琳感覺她得到很大的幫助。
保羅(ポール)
配音員:小山渚
羅薩麗的弟弟,也是法蘭索娃絲的孫子。平常都到學校去上課。和男爵在一起的場面很可愛,她想要佩琳把男爵讓給他,因此去拜託姊姊羅薩麗,不過羅薩麗卻拒絕了他。
西薩(セザール)
配音員:石森達幸
羅薩麗的父親,法蘭索娃絲的兒子,是夏摩尼地區精明的料理師。在佩琳很貧窮的時候對她有點冷淡,對羅薩麗很溺愛。在得知奧蕾麗自己做的天然果醬的時候大吃一驚,並向她請教作法。


潘達伏萬工廠
歐奴(オヌー)
配音員:上田敏也
推手推車棉線卷機器的現場工頭。是個愛發牢騷的老先生。
法布里(ファブリ)(蔡先生
配音員:村山明
台灣配音:徐健春

潘達伏萬工廠的技師。羅薩麗家飯館的常客,是個品味很好的年輕人。在遇見奧蕾麗的時候對她非常親切,在偶然的情況下,故事後半段是唯一得知「奧蕾麗」真正身分的人,常常鼓勵她。
班狄特(ベンディット)
配音員:依田英助
擅長英文的翻譯員,但因為得了肺病而住進醫院…,後來由奧蕾麗成為代替他的翻譯人員 。
泰奧多爾(テオドール)(李志昌
配音員:田中崇
台灣配音:胡覺海
徐健春(部分集數)
比爾法蘭的姊姊的孩子。愛德蒙(佩琳的父親)的表弟。潘達伏萬工廠的一位最高幹部,覬覦著比爾法蘭的接班人的座位,和塔羅耶爾一起合作。比爾法蘭非常不信任他。
塔羅耶爾(タルエル)(陳廠長
配音員:丸山詠二
台灣配音:魏甦

潘達伏萬工廠的工廠長。與泰奧多爾一樣,覬覦著比爾法蘭的接班人的座位。對比爾法蘭拍馬屁的手法非常擅長。他要奧蕾麗作比爾法蘭的間諜時,被她拒絕了。因為他做事情並沒有差錯,而讓比爾法蘭十分信賴他。
西蒙(シモーヌ)
配音員:鶴田公子
在潘達伏萬工廠工作的女性員工。奧蕾麗還未被塔羅耶爾帶來之前,歐奴提醒她線斷了,要她好好的注意一下。
珍妮(ジャンヌ)
配音員:向殿明美
和佩琳一樣被僱用作為推手推車的員工。對於佩琳穿的鞋子十分感興趣,之後知道是佩琳她自己做的而大吃一驚。
賈克(ジャック)
配音員:岡田道郎
一名員工,管理麻方面的事情。因為佩琳說出有不良品的麻,讓比爾法蘭知道了,全部都要賈克他把不良品處裡掉。在那之後比爾法蘭帶佩琳巡視工廠時,發現他在偷懶,就狠狠的把他訓斥了一頓。
巴斯卡(パスカル)
配音員:矢田稔
在比爾法蘭巡視工廠時,和他打招呼的一名員工,而比爾法蘭詢問他有沒有好好的認真工作。
約瑟芬(ジョセフィン)
女子員工宿舍的休息公寓。羅薩麗說想要來見她(其實真正的目的在別的地方…)。故事中並沒有登場。
美美(ミミ)
配音員:服部典子
住在女子員工專門的宿舍裡的休息公寓的員工。因為夜晚來視察員工住的宿舍設施(實際上是比爾法蘭來視察,當時並沒有人通知她們這件事情。之後聽到佩琳的聲音才知道有誰來了…)看看她們住宿的環境。周圍的人都說是不是妳睡迷糊啦(實際上美美所說的事情是真的…)。
女工(女)
配音員:天城由起子
住在女子員工專門的宿舍裡的休息公寓的員工。本在床上睡覺但卻被美美吵醒了,美美說她看見羅薩麗來了,但是她左顧右盼發現沒有人在,讓她覺得美美所說的話,很可能是美美她自己在作夢,然後又想繼續睡覺的女子。

聖皮波爾工廠
班諾瓦(ブノア)
配音員:加藤正之
聖皮波瓦工廠(サン・ピポア工場)的工廠長。怕被比爾法蘭解僱。所以回答比爾法蘭的時候都提心吊膽的。
蒙布魯(モンブール)
配音員:瀧雅也
班狄特先生住院,法布里因為有事出差,結果著急的要找翻譯人員,「那傢伙,德文說的很流利,但是英文只會說一點點。那傢伙的翻譯會讓英國人急的跳腳,工作進展一點也不順利」(紀優姆說的)因為有了這樣的事情,又聽說奧蕾麗(佩琳)會英文,因此這就成了佩琳被叫來的開端。
愛德華(エドワード)
英國的技師來到聖皮波瓦工廠說明新機器的使用方式。因為蒙布魯一直翻譯錯誤,搞的傳達給工廠的技師卻是非常辛苦。在佩琳得知翻譯的事情時,愛德華本身也鬆了一口氣。
工廠的技師(工場の技師)
配音員:神山卓三
對於蒙布魯的翻譯十分了解的而且非常辛苦的工廠技師。

其他人物
紀優姆(ギョーム)
配音員:澤律夫
潘達伏萬工廠工作的馬車夫。被塔羅耶爾委託,要向他報告比爾法蘭的動向。實際上是個膽小的好人。但是因為他在值勤的時候喝酒,被比爾法蘭給解僱了。
拉雪斯夫人(ラシューズ夫人)
配音員:香椎邦子
在馬羅克爾裡經營數一數二的高級洋裝店的經營者。她嘟嚷嚷認為佩琳是鄉下來的鄉巴佬,沒見過世面。後來在店內的女店員告訴她佩琳(那個時候叫奧蕾麗)是比爾法蘭的秘書這個事實時,她感到非常的訝異,之後她來到佩琳住的公寓想向她當面道歉,可是她本人那個時候正好不在,實際上佩琳那個時候去之前住的池畔小屋睡了。之後她告訴塔羅耶爾,奧蕾麗(佩琳)在她去拜訪的時候不在,而遲遲未歸這樣的事情來。
拉雪斯夫人店的店員(薇吉妮)(ラシューズ夫人の店の店員(ヴィルジニー))
配音員:小澤薰
在拉雪斯夫人的店裡工作的女店員,當時她和拉雪斯夫人一起想辦法對付沒有見過市面的佩琳和羅薩麗,不過在從羅薩麗的口中得知佩琳(當時是奧蕾麗的時候)是比爾法蘭的祕書時,她覺得自己好像說錯話,並把這件事情告訴拉雪斯夫人。
羅松醫生(リュション先生)
配音員:綠川稔
比爾法蘭的主治醫生。羅薩麗受傷的時候,還有男爵被槍擊中的時候,都是經他治療的。
菲利浦律師(フィリップ弁護士)(魏律師
配音員:吉澤久嘉
台灣配音:魏甦

比爾法蘭的顧問律師。原本一直在尋找愛德蒙的下落,後因比爾法蘭猜測祕書奧蕾麗很有可能是自己的孫女,因此前往巴黎調查。在第49集提出報告時,並以詢問佩琳過去在旅途中所見所聞的方式向她套話,因而得以確認她的真正身分。
公寓的房東(下宿の家主)
配音員:島田彰
在佩琳成為秘書的時候所租屋的公寓的房東,待人很親切。
菲爾德斯神父(フィルデス神父)
配音員:三橋洋一
從印度寄信給比爾法蘭的神父。他信上寫說比爾法蘭的兒子愛德蒙確實是在他們教堂舉行婚禮。此外他還寫了很多佩琳的母親瑪麗的好話,可是比爾法蘭根本不想聽,他覺得瑪麗是個死纏著他兒子不放的壞女人。在一旁聽的佩琳覺得非常的傷心難過。
提柏斯(チビュルス)
替女員工們托育小孩的老婆婆。可能是喝酒喝醉了睡著了,沒看到小孩子拿火柴來玩,結果引發了火災。她本人想盡辦法逃了,但還是造成死者2名,傷著1名的慘重事情出來。雖然有被提及名字,可是她本人並沒有登場過。
布魯多奴夫人(ブルトヌー夫人)
配音員:京田尚子
比爾法蘭的姊姊。可能知道或可能不知道歐蕾麗就是佩琳的事情,不過她說出來的話卻深深傷害了佩琳。
布爾姆(ブルム)
配音員:大宮悌二
治療比爾法蘭眼睛的醫生。與羅松醫生一起互助合作。

旁白(ナレーター)
配音員:澀澤詩子
本故事的解說員。擔任解說故事與下集預告的部份。

主題歌、插曲:
日本版
片頭曲『佩琳物語』(第1話~第53話)
作詞:司圭、歌:大杉久美子、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
片尾曲『反覆無常的男爵』(第1話~第53話)
作詞:司圭、歌:大杉久美子、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
插曲1『少女的夢
作詞:司圭、歌:大杉久美子、Feelin'Free、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
插曲2『羅薩麗是我的朋友
作詞:司圭、歌:大杉久美子、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
插曲3『早安!(你好!)【Bonjour!】
作詞:中里綴、歌:大杉久美子、Feelin' Free、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
插曲4『太陽般的女孩
作詞:中里綴、歌:蟋蟀'73、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
台灣版主題歌
小英的故事
作詞:梁光明 作曲:陳慶鋒 指揮、編曲:劉清池 演唱:麗歌兒童合唱團

標題播映表:
話數副標題播映日腳本分鏡演出作畫監督
1踏上旅程1978年01月01日宮崎晃齊藤博齊藤博、腰繁男小川隆雄
2遙遠的道路1978年01月08日富野喜幸百瀨義行
3媽媽的力量1978年01月15日高畑勲村田耕一
4渾身泥濘的伯爵1978年01月22日齊藤博小川隆雄
5爺爺與孫子1978年01月29日富野喜幸百瀨義行、小川隆雄
6兩個媽媽1978年02月05日高畑勲
7馬戲團少年1978年02月12日黑田昌郎村田耕一
8喝醉酒的驢子1978年02月19日池野文雄小川隆雄
9生意對手1978年02月26日富野喜幸
10照相機小偷1978年03月05日池野文雄百瀨義行、小川隆雄
11男爵加油!1978年03月12日富野喜幸櫻井美知代
12只有兩個觀眾1978年03月19日池野文雄村田耕一
13越過阿爾卑斯山1978年03月26日齊藤博小川隆雄
14在美麗的國家1978年04月02日池野文雄櫻井美知代
15法國!法國!1978年04月09日小川隆雄
16媽媽的決心1978年04月16日宮崎晃、加藤盟黑田昌郎櫻井美知代
17巴黎的旅館1978年04月23日宮崎晃池野文雄小川隆雄
18西蒙爺爺1978年04月30日黑田昌郎櫻井美知代
19道地的巴黎人1978年05月07日富野喜幸小川隆雄
20與伯力卡爾道別1978年05月14日池野文雄櫻井美知代
21最後的話1978年05月21日黑田昌郎百瀨義行
22令人難忘的人們1978年05月28日池野文雄
23孤獨一人的旅程1978年06月04日黑田昌郎小川隆雄
24美麗的彩虹1978年06月11日池野文雄
25伯力卡爾!我的伯力卡爾!1978年06月18日宮崎晃、佐藤嘉助
26親切的拉露克麗阿姨1978年06月25日黑田昌郎百瀨義行
27爺爺冷淡的臉1978年07月02日池野文雄小川隆雄
28潘達伏萬工廠1978年07月09日百瀨義行
29池畔旁的小屋1978年07月16日黑田昌郎小川隆雄
30靠自己的力量1978年07月23日宮崎晃富野喜幸百瀨義行
31迎接客人1978年07月30日池野文雄小川隆雄
32名字的秘密1978年08月06日櫻井美知代
33泰奧多爾的錢包1978年08月13日小川隆雄
34令人難忘的一天1978年08月20日宮崎晃、加藤盟百瀨義行
35英文信1978年08月27日
36喜悅與不安1978年09月03日斎藤博櫻井美知代
37爺爺的大手1978年09月10日黑田昌郎小川隆雄
38漂亮的洋裝1978年09月17日富野喜幸百瀨義行
39從印度捎來的信1978年09月24日池野文雄小川隆雄
40男爵的災難1978年10月01日櫻井美知代
41像城堡般的房子1978年10月08日富野喜幸小川隆雄
42羅薩麗的悲傷1978年10月15日宮崎晃齊藤博關修一、百瀨義行
43星期日的佩琳…1978年10月22日池野文雄小川隆雄
44壞心眼的夫人1978年10月29日宮崎晃、加藤盟櫻井美知代
45來自波士尼亞的消息1978年11月05日富野喜幸小川隆雄
46比爾法蘭的悲傷1978年11月12日宮崎晃池野文雄百瀨義行
47奧蕾麗的臉1978年11月19日小川隆雄
48火災1978年11月26日富野喜幸櫻井美知代
49當幸福的淚水流洩的時候1978年12月03日池野文雄小川隆雄
50初雪降臨的日子1978年12月10日百瀨義行
51爺爺的眼睛1978年12月17日小川隆雄
52令人難忘的聖誕節1978年12月24日櫻井美知代
53春天來臨1978年12月31日小川隆雄

介紹(二):
這是民國68年由台視首度播出的卡通《小英的故事》的主題曲。卡通敘述少女小英在攝影師父親過世後,隨著母親和小狗小黃,趕著由驢子小皮拉的蓬車橫越大半個歐洲,去投靠住在法國北部工業大城馬羅克爾的祖父的故事。母親在好不容易帶著小英抵達法國,離目的地只剩一點點距離時,卻因一路上的舟車勞頓和心力交瘁而去世。母親臨終時殷殷叮嚀,囑咐小英縱使找到祖父,也一定要等對方自願付出關愛後才能相認。
故事前半段重點集中在小英與母親旅途中的種種經歷:在橫越歐洲的漫長路程中,小英和媽媽繼續使用父親遺留下來的照相機,沿途為人拍照賺取旅費,每到一處,皆與當地居民或過路人互相幫助,和樂相處的情形。而隨著母親病逝,故事的後半段則集中在小英隱姓埋名進入祖父所開設的紡織廠工作,因緣際會地從女工升格成為祖父的翻譯員,再進而成為祖父的貼身私人秘書,一點一滴地贏得祖父的信任與激賞,最後終於與祖父相認的歷程。
《小英的故事》是由法國作家馬羅(Hector Henri Malot 1830 – 1907)於十九世紀末的作品.。小說原名《小英尋親記》 (Perrine en Familie),英譯本《孤女》(Nobody's Girl) 在作者馬羅去世後去世才於1922年出版,中譯本則為《苦女努力記》。原作者馬羅出身中產階級家庭,受到在法院擔任公證人的父親影響,原本習法,卻因割捨不下從小喜愛的文學,而放棄法律,專事寫作,曾擔任法國《國家論壇》L』Opinion Nationale 的文評作家。
馬羅的許多作品是特別針對青少年書寫,因而文字簡明易懂。作品中除了對敘事中心小英的人格特質有細膩的描寫,作者亦擅長描繪十九世紀末歐洲社會的樣貌。除了《小英的故事》之外,馬羅並著作另一膾炙人口的作品 ”Nobody's Boy”,中譯本為《苦兒流浪記》,也就是與《小英的故事》大約同一時期在中視頻道播出的卡通《咪咪流浪記》的原著小說。
《小英的故事》(Nobody's Girl)與《咪咪流浪記》(Nobody's Boy) 慣常被視為姐妹作;兩部作品有許多共同點:一來兩者皆是以十九世紀晚期,剛經歷工業革命與現代化洗禮的歐洲階級社會為背景;再則兩者皆以少年萬里尋親為故事主軸;此外,最重要的恐怕是,兩部作品主角皆是不見容於當時歐洲主流社會的所謂「雜種」子女:小英的諸多苦難皆源自於她的混血身分(小英的父親是法國人,母親則是遭到法國親戚歧視並排斥的印度人);而咪咪則是上流社會淑女的私生子,礙於當時的嚴酷禮教,一出生就慘遭遺棄。作者馬羅以兩個社會邊緣人為主角,藉以批判十九世紀歐洲社會的主流意識形態,包括資本主義的功利競爭與階級對立,帝國殖民主義,種族歧視等等。
隨著主角  特別是小英  一步步地 被主流社會接受,乃至於最後成功地幫助祖父創造出更慈善、更有人性的企業文化,作者心目中的社會主義烏托邦也一併呼之欲出:人的尊嚴與價值不再有階級出身 或種族膚色的差別,而資本家在賺取商業利益之餘,也不忘在生活品質,托兒、教育等方面照顧員工的生計福利,人人互信互愛,整個社群終究形成一個慈善的大同世界。

介紹(三):
《佩琳物語》,又譯《小英的故事》,為日本動畫公司製作的〈世界名作劇場〉系列第4部的動畫作品。改編自法國作家賀克多·馬洛的作品《孤女努力記》(無家可歸的女孩,En famille)。自1978年1月1日播至同年1978年12月31日,全53集。

還記得「小英的故事」嗎?那個帶著一隻小黃狗流浪許久,只為尋找祖父慈祥親情的小英!

「小英的故事」改編自十九世紀法國童話作家赫克脫‧馬洛(Hector Malot)的作品「En Famille」(英譯版本為「Nobody's Girl」)。當初日本方面在考慮製作一系列世界名著動畫精選時,著眼於這部作品中感人肺腑的劇情而特別加以收入。台視在購得播放版權後於民國68年首度播放;就在這一年,台灣的所有觀眾們終於認識了獨立堅強的小英。清新的畫風、優美的音樂、美麗的景色與感人的劇情,在那個簡單和善的年代,一上映就吸引了許多兒童和成年人的熱烈喜愛!

「小英的故事」內容敘述少女小英在攝影師父親過世後,隨著母親和一隻調皮的小狗小黃,趕著由驢子小皮拉的蓬車橫越大半個歐洲,去投靠住在法國北部大城馬羅克爾祖父的故事。母親在好不容易帶著小英抵達法國,離目的地只剩一點點距離時,卻因一路上的舟車勞頓和心力交瘁而去世,臨終時殷殷叮嚀,囑咐小英縱使找到祖父,也一定要等對方自願付出關愛後才能相認。當然囉!旅行過程中發生的迂迴曲折與人情冷暖,還有小英讓人心疼的成熟獨立,都是故事最精采動人的地方,也是吸引五、六年級同學們忍不住再三回味的原因。
  
時下的動畫受到戲劇與社會風氣影響,往往充斥著揮之不去的羶、色、腥成分;比起十多年前的卡通,不覺懷念起當時從乾淨的線條畫面與簡單的色彩中獲得的感動。或許當初的「卡通」沒有現在「動畫」的聲光效果那麼刺激強烈,但是相對的,那些令人如此難忘的卡通故事,卻像一灣輕輕淺淺的溪流,流過了每個人的年少記憶、承載著生命中不可或缺的美好想念。

齊威國際多媒體自從跨足動畫市場以來,就秉持著不讓優質卡通被埋沒的理念,代理發行了許多膾炙人口、值得傳世的絕佳卡通作品。這部小英的故事在版權的取得上歷經波折,從一開始追日本版權時獲知海外版權賣斷給德國,再追到德國經過許多努力與波折之後,才好不容易談下重新發行的代理權;光是這段工夫前後就花了一年多,這對一部動畫的代理工作來說絕對是個難得的浩大工程!可是除此之外,更困難的情況發生在製作階段!

當代理權談到,才發現德國現存的母帶是極舊的規格,目前國內已經找不到這種製作機器了!於是只好回過頭透過日本方面的關係購得一批原版母帶,細心修整畫面上比較嚴重的顏色瑕疵後進入第二期的製作。可是此時,配樂的方面再度出現了嚴重問題;因為國外物料早已散失,連配音母帶都沒有,而國內台灣電視公司的中文配音母帶,又在肆虐全台的納莉風災中毀於一旦,等於後製過程中的整個中文配樂、音效、配音都要重做。為了解決這個問題,齊威國際毅然決然投入了上百萬製作費和延長半年的工作時間,找到國內一流的配樂老師,特別按照日本原始版本,為「小英的故事」這部卡通量身訂做,重新譜寫、錄製原汁原味的音樂與相關音效;同時,更積極尋找幾位當初的配音人員重新進行中文配音,才能在最後交由專業錄音室混成目前所聽到的配樂和聲音。

在這些其他人看不到的幕後製作部分花費這麼多的心力與時間,身為代理發行公司的齊威國際到底心不心疼?本身就是小英迷的齊威張副總說:「心疼歸心疼,但是這是我們的理念,只求做到最好!」

還記得當初對經典雋永卡通故事的熱愛嗎?想重溫年少時每天晚上六點卡通時間的期待嗎?擔心現在孩子看多了暴力色情的動畫影片而影響身心嗎?那「小英的故事」絕對是收藏感動舊作的首選,更是介紹給兒女分享自己小時候心愛卡通的最佳禮物!

備註:台視於民國68年首度上映,民國71年二度播映,民國75年三度播映。

心得:當年「小英的故事」在台視播映時,心裡對小英和媽媽一邊幫忙群眾拍照賺取旅費,一邊橫越許多國家,為了前往法國北部大城投靠爺爺的長途旅行。感覺到小人物貧窮的無奈與悲哀。幸好旅途中有一隻小黃狗與一隻驢子陪伴身邊。而小英的媽媽在即將到達目的地之前,因為一路上的舟車勞頓和心力交瘁而去世,讓我為小英失去相依為命的母親而哭泣。小小年紀,即經歷父母先後去世的痛苦,真的太可憐了。後來總算有快樂幸福的結局,終於稍微為小英感到欣慰。

影音視頻:
http://www.youtube.com/watch?v=ta1PEueav5A

歌詞:

作詞:光明
作曲:陳慶鋒

小英趕著一輛車
穿過森林渡過小河
小英帶著一隻狗
走過大街越過村落
小英急著要回家
不管山高谷深路顛簸
不怕風吹雨打行程遠
一刻不停留
小英急著要回家
勇敢向前走






歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/) Powered by Discuz!