伊莉討論區
標題:
(生活百科)「哇賽」是髒話!?你不知道的中文冷知識!
[打印本頁]
作者:
510231
時間:
2015-12-23 11:01 AM
標題:
(生活百科)「哇賽」是髒話!?你不知道的中文冷知識!
原文出處>>>風傳媒(圖多)
「哇賽!你今天也太正了吧!」、「哇賽…這家店真的好多人排隊…」這類日常生活常出現的對話中免不了加入「哇賽」這種看似無意義的語助詞,但你知道講「哇賽」其實不僅是表達驚嘆,甚至還是一個不堪入耳的粗話!
「哇賽」的流行起源於台灣70年代,一開始其實是閩南語的方言,「哇」是閩南語中的「我」,而那個「賽」原意是指性行為上的侵犯、動作,如同「幹」、「操」…等不管用說的、還是寫的都讓人相當難以啟齒的詞,儘管這句話最後沒有加上受詞對象,但是整體的意思已經完全表達了。
本來應該是在私下才說的難聽話,「哇賽」卻隨著當時台灣秀場文化的草根性主持方式以及電視媒體的節目瘋傳,頓時成為了全台灣不分男女老幼,講話中十句出現八次的流行語,為了公眾場合避諱,「賽」字的讀音還會刻意咬字不清,或是使用諧音。
這樣的風潮後來吹向大陸,電視主持人、影視演員…也開始模仿與誇大,配上戲劇化的誇張動作達到「笑果」,於是「哇賽」風靡了兩岸所有說中文的人,成為日常聊天密不可分的發語詞,而語意也逐漸被轉理解為「驚奇、讚嘆」的意思,雖然是誤解,但是把它當作「Wow」、「天呀」之類意近於「不敢相信」的用法,在大庭廣眾之下也能夠互相「賽」來「賽」去。
=================
心得:
文詞的使用與時俱進,儘管知道本意的人可能會覺得街上行人不公開地大喊「哇賽」非常難為情,但是現在時代改變,並且重新給予它新的意義,口頭上一句「哇賽」可能逐漸也就沒那麼傷風駭俗了吧。
作者:
開心果企鵝
時間:
2015-12-23 11:14 AM
原來如此....哇賽我又學到一點常識了
作者:
bennjacky
時間:
2015-12-23 11:45 AM
有些東西於現代用途不同,也很容易被轉化成常形容的字詞意思。
作者:
dan-0321
時間:
2015-12-23 12:04 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
z86772324
時間:
2015-12-23 12:41 PM
我是知道台語中的賽是諧音屎
但是我都不知道原來挖賽會這麼樣的髒阿
作者:
卡恩斯
時間:
2015-12-23 12:58 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
linggxxoorr
時間:
2015-12-23 01:13 PM
原來這句的原意是這樣,以前小時候常聽到,現在較習慣用哇靠
作者:
opopop1234
時間:
2015-12-23 01:22 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
ddff939
時間:
2015-12-23 01:53 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
kobe010572
時間:
2015-12-23 01:57 PM
這句話現在也很少人用了吧
作者:
bearl1118
時間:
2015-12-23 02:07 PM
好吧,我原來接觸的“哇賽”就是表示驚訝而已,誰知道背后還有這樣的意思啊!其實說也就是表示驚訝而已,沒有一點冒犯的意思,聽的人也別去計較就是了。
在電視上或者是公眾場合就需要考慮一下了,該音成“哇瑟”或者“哇薩”吧!讓我想起洋人說what the f*uck的時候也通常會說成"what the fluc"
作者:
slarryccc
時間:
2015-12-23 02:16 PM
語言果然是與時俱進
每天都有新的學習
作者:
jassspeakers
時間:
2015-12-23 02:16 PM
就只是一個語助詞
就跟ㄏㄏ一樣
作者:
bykill123
時間:
2015-12-23 04:49 PM
哇賽 原來是髒話 真的有夠哇賽的
作者:
gh01933241
時間:
2015-12-23 04:51 PM
這感覺太唬巄了吧= =
這樣就算髒話
作者:
藍色俇想
時間:
2015-12-23 04:57 PM
原來每個年代的解釋方式會有所不同!
作者:
bestpug
時間:
2015-12-23 05:09 PM
怎麼元意和現在用意差別這麼大呀
作者:
carry0830
時間:
2015-12-23 05:13 PM
長知識了 確實很多台灣用語到國外 都不相同
作者:
oscar13
時間:
2015-12-23 06:06 PM
所以哇賽是髒話阿
這沒人知道吧
但現在很少人使用
都罵其它的
哈
作者:
freedom82429
時間:
2015-12-23 06:32 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
laiyencheng
時間:
2015-12-23 06:46 PM
哈哈原來是我屎長知識了
作者:
do0741
時間:
2015-12-23 06:50 PM
反正現在使用的定義不同了!當作學知識就好了!
作者:
黑輪小生
時間:
2015-12-23 07:15 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
lebonjames
時間:
2015-12-23 07:17 PM
現在實在太多新詞彙,多得令人咋舌呢
作者:
cncheung
時間:
2015-12-23 08:23 PM
每一代都有他們的特有用詞,所以我覺得不用這種追源索始的探討。
作者:
ZenasD
時間:
2015-12-23 08:28 PM
現在已經普及到沒人相信是髒話了
作者:
123212321a
時間:
2015-12-23 09:46 PM
原來如此
我還真沒想到原來是這樣子!!
以後講話會小心一點
作者:
oper0083s
時間:
2015-12-23 10:10 PM
什麼!哇賽是髒話,哇賽我又學到一課了
那 攸齁 是嗎
作者:
icecrem587930
時間:
2015-12-23 10:28 PM
真的假的= 這樣我不就常常 不自覺得說了髒話 罪過罪過
作者:
zwxyzxxx0256
時間:
2015-12-23 10:31 PM
感覺真的是有點不可思議,畢竟常常聽到這個形容詞,沒想到是髒話
作者:
ahgwei777
時間:
2015-12-23 11:02 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
k1982225
時間:
2015-12-23 11:28 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
larry822
時間:
2015-12-24 12:08 AM
我還以為只是語助詞 原來被這麼多的原因 真是太奇妙了
作者:
s3934442
時間:
2015-12-24 12:26 AM
大家講來講去就不適髒話拉
作者:
clare710
時間:
2015-12-24 02:04 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
531xx
時間:
2015-12-24 02:31 AM
長知識了 確實很多台灣用語到國外 都不相同 感覺真的是有點不可思議
作者:
scottcc
時間:
2015-12-24 09:10 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
volume2
時間:
2015-12-24 12:41 PM
反正大家用習慣就不會有啥忌諱了
作者:
ncal
時間:
2015-12-24 05:28 PM
SH I T大家都會把他說成SH AI T ,大概就是這樣的意思吧~
作者:
abvdefg
時間:
2015-12-24 06:00 PM
真的嗎?
不過還是會不習慣的
作者:
MF-25
時間:
2015-12-24 06:13 PM
蝦咪!!
原來挖賽事髒話=兒=
我一直都不知道阿
還想說是單純助詞
作者:
cy1201
時間:
2015-12-24 06:55 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
jagon0
時間:
2015-12-24 07:30 PM
感覺像是語助詞
但是類似口頭禪
作者:
妙音蓮華
時間:
2015-12-24 07:59 PM
其實我很相信~就譬如指現代的趕羚羊只是諧音也會被當髒話~在遊牧民族聽下可正常~所以70年代的哇賽~我們現代人聽真的沒什麼感覺
作者:
dastinct
時間:
2015-12-24 08:24 PM
挖賽真的是這樣子的敘述嗎?!
應該不太是吧?!
作者:
bifians
時間:
2015-12-24 08:48 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
cccaa9999
時間:
2015-12-24 08:54 PM
我賽.....你確定是髒話嗎
作者:
findcity
時間:
2015-12-24 08:54 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
omggj3567
時間:
2015-12-24 08:57 PM
現在也很少人會這樣講了
作者:
a82537073
時間:
2015-12-24 09:00 PM
哇賽 沒想到這樣也是一句髒話= =
作者:
qazplayer
時間:
2015-12-24 09:01 PM
會閩南語的我可以很清楚了解這解說.....
平常還沒細想這小細節
作者:
asher02
時間:
2015-12-24 09:03 PM
這樣就算髒話
不能算驚嘆詞嗎
作者:
Durid852850
時間:
2015-12-24 09:03 PM
曹操他如果是台灣人的話,他就不想說了.
說一次,他就中內傷一次.
作者:
天風夜
時間:
2015-12-24 09:06 PM
本帖最後由 天風夜 於 2015-12-24 09:06 PM 編輯
沒想到這個詞彙竟然是閩南語
作者:
edarsen
時間:
2015-12-24 09:23 PM
所以以後可以用哇賽罵人了喔
作者:
5rurmqxtu
時間:
2015-12-24 09:28 PM
難怪有"塞"你娘的說法~
原來跟幹的意思是一樣的
作者:
killer19830321
時間:
2015-12-24 09:42 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
baboohotmail
時間:
2015-12-24 09:52 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
b19910930
時間:
2015-12-25 01:09 AM
哇賽
是真的還假的
還是講哇靠比較文雅一點
作者:
zero80363
時間:
2015-12-25 01:45 AM
我是知道台語中的賽是諧音屎
但是我都不知道原來挖賽會這麼樣的髒阿
作者:
eygvg
時間:
2015-12-25 02:04 AM
時間的經過
字詞的意思也跟其有所修改
作者:
jifteeabc
時間:
2015-12-25 02:22 AM
為什麼賽是同等於性行為呢?
不懂
賽不是只比賽之類的哪?
如果用台語講 應該也是類似於屎之類的吧...
好怪的邏輯 若是真的,還真的長知識了
作者:
cps
時間:
2015-12-25 02:36 AM
語言的發展本來就是會隨用語習慣而改變,每個時代皆有其慣用語言
作者:
yeh987
時間:
2015-12-25 08:01 AM
真的假的
哇賽 的原意真那麼 粗 嗎
還真讓人意外
作者:
drgon888
時間:
2015-12-25 08:48 AM
感覺好像是那麼一回事 總之感謝大大的分享 讓我有另一種資訊
作者:
茶水店
時間:
2015-12-25 09:55 AM
哈哈 賽來賽去是哪招
不過又長知識拉 謝謝分享。
作者:
98044075
時間:
2015-12-25 10:08 AM
有這回事,竟然如神奇,蛙靠~太猛了吧!
作者:
DIMICKY
時間:
2015-12-25 10:11 AM
時間把髒話的攻擊性沖淡變成口頭語了
作者:
lt3878
時間:
2015-12-25 10:14 AM
我覺得文字的轉變這樣是很正常的!很多字都是現在被賦予了新的意思!或是造出新的字,都是因為當下的環境情況所致,能溝通才是最重要的!
作者:
to4891000
時間:
2015-12-25 10:15 AM
很多常用語.姿勢 在其他國家是不一樣的解釋 也沒啥好奇怪的
作者:
woosaa
時間:
2015-12-25 10:16 AM
超髒的 要不要加個罰款
作者:
aplus.andre
時間:
2015-12-25 10:29 AM
外國遊戲版主學到的髒話
草~泥~馬~
Taiwan No.1
然後一堆中國人就崩潰了
作者:
changhungju
時間:
2015-12-25 10:36 AM
反正知道的人也不多....
偷偷賽一下好了....
作者:
x85080
時間:
2015-12-25 10:54 AM
不了解語言背後的意義,很容易就變成這樣,大家講久了就變成了共通語言,殊不知這話原來是在罵人的...
作者:
joseph013
時間:
2015-12-25 11:20 AM
是的,如同「好康」一樣,其實都是很粗鄙的話語,但現在人多半不知道了
作者:
sommerno1
時間:
2015-12-25 11:45 AM
挖賽~~現在才知道這是髒話阿
都不知道用多久了
作者:
bluesonic
時間:
2015-12-25 11:49 AM
其實語言就是這樣轉變而來的
所以也不用太過驚訝
只要現在不是表達粗俗的話語就可以了!!
作者:
hin520507
時間:
2015-12-25 11:51 AM
我以為只是一個語助詞..驚訝的意思而已~原來還有這樣的理由喔
作者:
yourmom78fu
時間:
2015-12-25 12:00 PM
想不到稀鬆平常用語竟然是髒話
果然文化變遷很快
作者:
f8756923
時間:
2015-12-25 04:51 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
b86773164
時間:
2015-12-25 05:05 PM
哦...這好像有點扯 但是還是學到了 哈哈
作者:
leeidf21
時間:
2015-12-25 05:29 PM
!!第一次知道這是
真是長知識了
作者:
iamnicayo
時間:
2015-12-25 05:38 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
aa313110
時間:
2015-12-25 06:13 PM
這個猛
原來她是髒話
長知識了
作者:
jeremy1342
時間:
2015-12-25 07:40 PM
哇賽我解讀成很驚嚇的意思,這讓我學了一課
作者:
fadai123
時間:
2015-12-25 07:51 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
06224
時間:
2015-12-25 10:44 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
豁然瀟灑
時間:
2015-12-25 10:47 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
lakebreaker980
時間:
2015-12-25 10:49 PM
會不會再過幾年三字經也變成形容詞...
作者:
nash500
時間:
2015-12-25 11:34 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
cin31877
時間:
2015-12-25 11:36 PM
是否是髒話要看大家認同吧 若大家認為這是個日常用語 就不該把以前的觀念搬出來
作者:
hinet0718
時間:
2015-12-25 11:48 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
tom51207
時間:
2015-12-25 11:50 PM
看到樓主的解釋後 再看看頭香的那個人留言
"哇賽我..." 那意思不就是...
作者:
faj80225
時間:
2015-12-25 11:51 PM
以前人會說講話沒品 現在人覺得很正常
該不會以後就會覺得現在的法拉利姊這些人物很正常
那以後的台灣真的.....
作者:
as23198
時間:
2015-12-25 11:57 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
hankhuang6209
時間:
2015-12-26 12:05 AM
恩....就算哇賽等於我操...好像也沒什麼大不了的樣子嘛~~XDD
感覺我們用起來都一樣啊~~~~
作者:
大大終小小
時間:
2015-12-26 12:05 AM
e04su3su;6,
我又學到了一課了,
哈哈
作者:
kusocow
時間:
2015-12-26 12:07 AM
新知識啊!
可是感覺蠻蝦的
作者:
love5202823
時間:
2015-12-26 12:11 AM
有時候不要揭開過去的面紗可能還比較好....不然會有一堆人會被糾正
作者:
jib75387
時間:
2015-12-26 12:16 AM
果然跟某句""高尚的問候語""是異曲同工呀~~~挖賽
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/)
Powered by Discuz!