伊莉討論區
標題:
【爆料】盤點日文中的奇妙漢字
[打印本頁]
作者:
letslovejapan
時間:
2015-7-16 10:47 AM
標題:
【爆料】盤點日文中的奇妙漢字
[attach]109704471[/attach]
日文中的漢字和中文中的漢字大多數意思是一樣,所有不會日文的人看日文也能大概知道是在說什麼。
但也有一些是例外
比如:【饅頭】【大家】【麻雀】【切手】,的意思就完全不同。
https://www.youtube.com/v/7i0DmAQmco8?version:3
你還知道哪些?
作者:
greg1972
時間:
2015-7-17 01:55 PM
太多了吧~
[激安] (特賣)
[割引] (打折)
[每度] (謝謝惠顧)
[旦那] (老公,老闆)
[不器用] (沒有用)
[浮氣] (劈腿外遇)
[自慢] (自豪)
[怪我] (受傷)
[臆病] (膽小)
[八百屋] (雜貨店)
作者:
greg1972
時間:
2015-7-17 04:41 PM
[風船] (氣球)
[日.月.火.水.木.金.土.後面加(曜日)].....星期幾(日一二三四五六) ---- 這比較簡單,通常還大概知道
[亂暴者] (無賴漢)
[野良犬] (野狗)
[赤ん坊] (嬰兒)
[下手] (不擅長)
[包帶] (繃帶)
[風邪] (感冒)
[案內] (導覽,介紹)
作者:
scottxcindy
時間:
2015-7-17 05:45 PM
哈哈
也太有趣了吧
不過漢字真的讓我們去日本遊玩方便許多
很多地名一看就知道
作者:
wilson-huang
時間:
2015-7-18 08:32 AM
greg1972 發表於 2015-7-17 01:55 PM
太多了吧~
[激安] (特賣)
[割引] (打折)
您誤會這段影片的意思了吧?影片中是說該句日文漢字和中文的意思完全不同.
而您提出的漢字大部分在中文裡本身就沒有意思.
比方 "勉強" 日文的意思是學習,而中文的意思是"非心甘情願的接受"的意思.
您提出的例句,中文有意義的大概只有[怪我][下手]兩句,[風船][包帶]??"勉強"算吧!
作者:
at741109
時間:
2015-7-20 12:57 PM
切手 之外還有一個
小切手 (台灣和香港一般買賣都會比較少用,美國人經常使用~!)
支票
作者:
黑江
時間:
2015-7-22 01:50 PM
應該還蠻多的
只是老實說在學的時候不會特別去注意
只有在使用的時候偶爾才會發現意思跟中文不同
作者:
lin560501
時間:
2015-7-23 09:28 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
jonawkp
時間:
2015-7-26 01:21 AM
我雖然不算是個大丈夫, 但我懂什麼是"大丈夫"
作者:
ALEARN
時間:
2015-7-26 11:02 AM
面白 !? 有趣的意思
大丈夫萌大奶
作者:
rayere123
時間:
2015-7-27 10:10 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
waipk380
時間:
2015-7-27 04:38 PM
麻雀 不會玩喔
但最近有電視劇開播在日本
作者:
fcompo
時間:
2015-7-28 12:06 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a401.file-static.com/)
Powered by Discuz!