標題: que sera sera [打印本頁] 作者: SUUP 時間: 2015-5-11 04:52 AM 標題: que sera sera
本帖最後由 SUUP 於 2015-5-11 04:55 AM 編輯
[attach]108624365[/attach]
que sera sera是西班牙語,就是Whatever will be, will be之意,此曲為擒凶記(The Man Who Knew Too Much)中多麗絲·戴所演唱的插曲。作詞・作曲:Jay Livingston &Ray Evans。歌者溫婉的嗓音,完美地演繹了主題...一切不可知,不必苛求,順其自然。此曲傳唱甚廣,流行一時,曾獲最佳電影插曲金像獎。
When I was just a little girl, 當我還是個小女孩,
I asked my mother, 我問媽媽,
"What will I be? “將來我會變成什麼樣子呢?
Will I be pretty? Will I be rich?" 我是否會變得美麗、富有?”
Here's what she said to me: 她對我說:
"Que sera, sera, “世事不可強求
Whatever will be, will be; 順其自然吧。
The future's not ours to see. 我們不能預見未來。
Que sera, sera, 世事不可強求,
What will be, will be." 順其自然吧。”
When I grew up and fell in love. 當我長大並戀愛了,
I asked my sweetheart, 我問我的心上人,
"What lives ahead? “我們將來會怎麼樣呢?
Will we have rainbows day after day?" 生活每天都會美好嗎?”
Here's what my sweetheart said: 我的愛人對我說:
"Que sera, sera, “世事不可強求
Whatever will be, will be; 順其自然吧。
The future's not ours to see. 我們不能預見未來。
Que sera, sera, 世事不可強求,
Whatever will be, will be." 順其自然吧。”
Now I have Children of my own. 現在我有了自己的孩子,
They ask their mother, 他們問我,
"What will I be?" “將來我會變成什麼樣子呢?
Will I be handsome? Will I be rich?" 我們是否會變得英俊富有?”
I tell them tenderly: 我輕聲地回答:
"Que sera, sera, “世事不可強求
Whatever will be, will be; 順其自然吧。
The future's not ours to see. 我們不能預見未來。
Que sera, sera, 世事不可強求,
What will be, will be. 順其自然吧。
Que Sera, Sera!" 順其自然吧。”